Listing 1 - 7 of 7 |
Sort by
|
Choose an application
These studies respond to the challenge posed twenty years ago by John E. Murdoch, in whose honor they have been assembled: to interpret ancient and medieval mathematical and scientific texts not just as isolated intellectual productions but as responses to particular settings or contexts. Two broad settings are explored here: that of the wider intellectual culture, where relations among mathematics, astronomy, natural philosophy - and also theology, logic and astrology - are shown to have shaped individual texts; and the context of lay society, where institutional structures, patronage, even personal relationships impinged upon scientific writing. The volume reinforces the growing recognition that ancient and medieval scientific texts "made a difference" to their authors and audiences and must be understood in relation to topics like disciplinary identity, career advancement, lay interest, and practical applicability. Publications by John E. Murdoch : Edited by Christoph Lüthy, John E. Murdoch and William R. Newman , Late Medieval and Early Modern Corpuscular Matter Theories , ISBN : 978 90 04 11516 3
Antieke wetenschap --- Medieval science --- Middeleeuwse wetenschap --- Science [Ancient ] --- Science [Medieval ] --- Science de l'antiquité --- Science médiévale --- Wetenschap [Antieke ] --- Wetenschap [Middeleeuwse ] --- Wetenschap van de Oudheid --- Murdoch, John Emery --- Bibliographie --- Science, Ancient. --- Science, Medieval. --- Science, Ancient --- Science, Medieval --- Ancient science --- Science, Primitive --- Science --- History --- Murdoch, John Emery, --- Murdoch, John E. --- Murdoch, John Emery - Bibliographie
Choose an application
Maimonides’ On the Regimen of Health was composed at an unknown date at the request of al-Malik al-Afḍal Nūr al-Dīn Alī, Saladin’s eldest son who complained of constipation, indigestion, and depression. The treatise must have enjoyed great popularity in Jewish circles, as it was translated three times into Hebrew as far as we know; by Moses ben Samuel ibn Tibbon in the year 1244, by an anonymous translator, and by Zeraḥyah ben Isaac ben She’altiel Ḥen who was active as a translator in Rome between 1277 and 1291. The present edition by Gerrit Bos contains the original Arabic text, the medieval Hebrew translations and the Latin translations, the latter edited by Michael McVaugh.
Hygiene --- Medicine, Arab. --- Arab medicine --- Medicine, Arab --- Medicine, Arabic --- Medicine, Unani --- Tibb (Medicine) --- Unani medicine --- Unani-Tibb (Medicine) --- Medicine, Medieval --- Maimonides, Moses, --- Maïmonide, Moïse, --- Májmúni, Móse, --- Maimonides, --- Maimonid, --- Rambam, --- Mûsâ Maimûnî, --- Maimûnî, Mûsâ, --- Ibn Maymūn, Mūsá, --- Mosche ben Maimun, --- Maimonide, Mosè, --- Moses ben Maimon, --- Mosheh ben Maimon, --- Maymūn, Mūsá ibn, --- Maimon, Moses ben, --- Maimon, Mosheh ben, --- Mūsá ibn Maimūn, --- Maimun, Mosche ben, --- Moshe ben Maimon, --- Maimon, Moshe ben, --- Mosheh bar Maimon, --- Maimon, Mosheh bar, --- Mose ben Maimon, --- Maimon, Mose ben, --- Qurṭubī, Mūsá ibn Maymūn, --- Andalusī, Mūsá ibn Maymūn, --- Ram, --- Ram Bam, --- Mozes ben Maimon, --- Maimonides, Mozes, --- Maimoides, --- Mosheh, --- Maimoni, Mosheh, --- א. חיים --- בן מיימון, משה, --- בן מימון, משה --- בן מימון, משה, --- בן־מיימון, משה --- הרמב״ם --- הרמב״ם, --- יונה מגירונדי --- כ״ץ, אלי --- מושה בן מיימון, --- מיימון --- מיימון, משה --- מיימון, משה בר, --- מיימון, משה, --- מיימון, צשה בן --- מיימוני --- מיימוני, משה --- מימון, גד --- מימון, משה --- מימון, משה בן, --- מימון, משה, --- מימונידס, משה --- ממימון, משה --- משה בו מימון --- משה בון מימון, --- משה במן מימון --- משה בן מיימון --- משה בן מיימון, רמב״ם, 1135־1204 --- משה בן מיימון, רמב״ם, --- משה בן מיימון, --- משה בן מימון --- משה בן מימון־־משנה תורה־־הלכות תשובה־־פירושים --- משה בן מימון, --- משה בן מימון--משנה תורה--הלכות דעות--פירושים --- משה בן מימון.משנה תורה --- משה בן מימון.משנה תורה־־באורים --- משה בן מימין, --- משה בן מימן --- משה בן מימן, --- משה בר מיימון --- משה בר מיימון, --- משה בר מימון --- משה בר מימון, --- משה בר מײמון רמב״ם, --- משה ברבי מיימון --- משה נן מיימוני, --- משה נן מימון --- משה קן מימון, --- משה, המיימוני --- פרנקל, שבתי, --- רבמ״ם --- רבנו משה בן מיימון, --- רמב"ם --- רמב״ם, --- ר״מ --- ابن ميمون، موسى --- ابن ميمون، موسى،
Choose an application
Medicine, Medieval --- Medical personnel --- Education, Medical --- History of Medicine, Medieval --- Licensure, Medieval --- Licenses --- history --- Medieval medicine --- Health care personnel --- Health care professionals --- Health manpower --- Health personnel --- Health professions --- Health sciences personnel --- Health services personnel --- Healthcare professionals --- Medical manpower --- Professional employees --- Medicine, Medieval - Spain - Valencia Region. --- Medical personnel - Licenses - Spain - Valencia Region. --- Education, Medical - history - Spain. --- History of Medicine, Medieval - Spain. --- Licensure, Medieval - history - Spain. --- Valence (espagne) --- Medecine --- Etude et enseignement --- 14e siecle --- Pratique --- Espagne
Choose an application
The first of these volumes offers a text of the last and greatest surgical encyclopedia of the Middle Ages (1363); the second analyzes its construction from earlier sources. The text itself covers anatomy and the treatment of wounds, ulcers, fractures, dislocations, and a variety of other conditions and diseases, including not just surgical but medical procedures, which it discusses within a broad framework of medical (physiological and pathological) learning. In the commentary volume, the author's more than 3000 references to older medical authorities are traced to their sources and their use is discussed. Together, the volumes illuminate the culmination of medieval surgery and its techniques in an academic setting and furnish a kind of chrestomathy of the whole range of literature known and cited in medieval medical faculties.
Surgery --- Medicine, Medieval --- Early works to 1800. --- Sources.
Choose an application
This commentary on the last and greatest surgical encyclopedia of the Middle Ages (1363) analyzes its construction from earlier sources. The author's more than 3000 references to older medical authorities are traced to their sources and their use is discussed. The companion volume presents the text itself, which covers anatomy and the treatment of wounds, ulcers, fractures, dislocations, and a variety of other conditions and diseases, discussed within a broad framework of medical (physiological and pathological) learning. Together, the volumes illuminate the culmination of medieval surgery and its techniques in an academic setting and furnish a kind of chrestomathy of the whole range of literature known and cited in medieval medical faculties.
Surgery --- Medicine, Medieval --- Early works to 1800. --- Sources.
Choose an application
The short Latin treatise De curis puerorum is the translation of a lost Arabic original attributed (perhaps mistakenly) to the famous al-Rāzī (Rhazes); one of the rare texts on pediatrics circulating in the Middle Ages, it was so popular that it was soon re-translated into Hebrew, not once but three times! Gerrit Bos and Michael McVaugh have edited the Latin and Hebrew texts, accompanying them with an English translation and a full commentary situating the original Arabic against the medical writings available to tenth-century Islam. The contents of the work range remarkably widely, covering skin diseases, eye and ear infections, teething, vomiting and diarrhea, constipation, worms, and bladder stones, among other things, outlining their causes, symptoms, and possible treatments.
Pediatrics --- Children --- Diseases --- Rāzī, Abū Bakr Muḥammad ibn Zakarīyā,
Choose an application
The authors publish a previously unedited Regimen of Health attributed to Avenzoar (Ibn Zuhr), translated at Montpellier in 1299 in a collaboration between a Jewish philosopher and a Christian surgeon, the former translating the original Arabic into their shared Occitan vernacular, the latter translating that into Latin. They use manuscript evidence to argue that the text was produced in two stages, first a quite literal version, then a revision improved in style and in language adapted to contemporary European medicine. Such collaborative translations are well known, but the revelation of the inner workings of the translation process in this case is exceptional. A separate Hebrew translation by the philosopher (also edited here) gives independent evidence of the lost Arabic original.
Listing 1 - 7 of 7 |
Sort by
|