Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|
Choose an application
Sociolinguistics --- Bilingualism --- Language acquisition --- Bilinguisme --- Langage --- Periodicals. --- Périodiques --- Acquisition --- Tweetaligheid. --- Arts and Humanities --- Social Sciences --- General and Others --- Language & Linguistics --- Behavioral Science (Psychology) and Counselling --- Bilingualism. --- Language acquisition. --- Acquisition of language --- Developmental linguistics --- Developmental psycholinguistics --- Language and languages --- Language development in children --- Psycholinguistics, Developmental --- Interpersonal communication in children --- Psycholinguistics --- Languages in contact --- Multilingualism
Choose an application
Multicultural education --- Education, Bilingual --- Education interculturelle --- Enseignement bilingue --- Periodicals. --- Periodicals --- Périodiques --- Education, Bilingual. --- Multicultural education. --- Intercultural education --- Bilingual education --- Education --- Culturally relevant pedagogy --- Bilingualism --- Multilingual education --- Education, Special Topics --- Culturally sustaining pedagogy
Choose an application
French-Canadians --- French language --- Biculturalism --- Canadiens français --- Biculturalism. --- French-Canadians. --- French language. --- Ontario. --- Langue d'oïl --- Canadians, Francophone --- Canadians, French-speaking --- Francophone Canadians --- French-speaking Canadians --- Canada West --- Canadiens français --- Biculturalisme --- Romance languages --- Canadians --- Multiculturalism --- Ontario --- Upper Canada --- Français (Langue) --- Periodicals --- Périodiques --- Bilingualism --- Canadien (The French word) --- Andalüe --- Andalüe Sheng --- Antarya --- Ontarėj --- Ontarijas --- Ontario-sh --- Ontariu --- Onṭaryo --- Onṭeryo --- Français (Langue) --- Identité ethnique
Choose an application
Pools, Russisch, Hindi, Berber, Engels, Chinees, Turks: in onze steden zijn steeds meer talen te horen, en het ziet er niet naar uit dat dit een voorbijgaand fenomeen is. In Vlaanderen en Nederland komt deze meertaligheid onzacht in aanraking met het vrijwel eentalige beleid in instituten als de gezondheidszorg, de administratie, het onderwijs en het gerecht. In elk van die instituten kan men regelmatig communicatie- en andere problemen registreren, met vaak nadelige gevolgen voor cliënten en bezoekers. Hoewel leerkrachten, sociaal werkers, verzorgers, ambtenaren en rechters naar best vermogen proberen om werkbare oplossingen te bedenken, mogen ze echter op weinig ondersteuning rekenen: overheden lijken niet of slechts schoorvoetend kennis te willen maken met meertaligheid, laat staan er voorzieningen voor te willen ontwikkelen. Daarom bieden verschillende experts uit de sociolinguïstiek, de vertaalkunde en de antropologie in dit boek concrete voorbeelden aan van de dagelijkse meertalige en interculturele werkelijkheid in de stad, van hoe men die werkelijkheid benadert en wat daarvan de gevolgen kunnen zijn. Aan de hand van hun feitenanalyse en reflectie wijzen ze op verborgen problemen, onbedoelde effecten, uitdagingen en mogelijkheden om beleid en meertalige realiteit beter op elkaar af te stemmen
Interculturele communicatie --- Meertalige communicatie. --- Meertaligheid --- Steden. --- asielzoekers --- Interpreting --- Sociolinguistics --- meertaligheid --- onderwijs --- eerstelijnsgezondheidszorg --- interculturele communicatie --- sociaal tolken --- Bilingualism --- Multilingualism --- Intercultural communication --- Bilinguisme --- Multilinguisme --- Communication interculturelle --- Cities and towns --- Belgium --- Flanders (Belgium) --- Sociological aspects --- Sociolinguistiek --- Multiculturele samenleving --- 803.2 --- 645 Sociolinguistiek --- #KVHA:Taalkunde --- #KVHA:Interculturele communicatie --- #KVHA:Meertaligheid --- 316.7 --- Migranten --- Communicatie --- Interculturele vaardigheden --- linguïstiek --- communicatie --- multiculturele samenleving --- steden --- Migrantenkinderen, onderwijs --- Multiculturele samenleving (interculturele samenleving) --- Taalontwikkeling (taalstoornis) --- sociolinguïstiek, taalachterstand, taalminderheden, tweetaligheid --- Interculturele verhoudingen --- Steden en gemeenten --- Steden --- Diversiteit --- Stadssamenleving --- Gezondheidszorg --- Onderwijs --- Recht --- Interculturaliteit --- Verpleegkunde --- Stad --- Inclusie --- Maatwerk --- Opvoeding --- Pedagogiek --- Statistische gegevens --- Sport --- diversiteit --- 810 --- taalgebruik --- cultuursociologie --- taalkunde --- linguistique
Choose an application
Brussels minister voor de Promotie van Meertaligheid, Sven Gatz, breekt een lans voor meer talenkennis. Hij legt uit waarom meertaligheid cruciaal is voor de toekomst van ons land en hoe we die kunnen bewerkstelligen. Met Brussel als laboratorium. In Brussel worden meer dan honderd verschillende talen gesproken, door Brusselaars van honderdtachtig verschillende nationaliteiten. Dat maakt van onze hoofdstad een van de meest diverse steden ter wereld. Maar taaldiversiteit en meertaligheid zijn geen synoniemen. Welvaart, tolerantie, en een gedeeld burgerschap kunnen enkel bestaan daar waar mensen elkaar ook echt begrijpen. Minister Sven Gatz, een echte Brusselse ket, kreeg daarom als eerste in Europa de bevoegdheid om meertaligheid te promoten. Hij beschrijft hoe het tweetalige, door het Frans gedomineerde Brussel het kloppende hart van Europa werd, de opkomst van het Engels onderging en uitgroeide tot de wereldstad van vandaag. Zoals tal van Europese grootsteden dat voor hun land zijn, is Brussel een voorafspiegeling van het België van morgen. En meertaligheid zal daarin een grote troef zijn.
Sociolinguistics --- Brussels --- BPB --- BPB9999 --- Brussel ; 2020 --- -Meertaligheid --- Multiculturele samenleving ; Brussel --- stedelijk beleid --- stadscultuur --- meertaligheid --- BPB2205 --- taalbeleid --- tweetaligheid --- veeltaligheid --- Hoofdstedelijk Gewest Brussels --- België --- Belgium --- Bélgica --- Belgija --- Belgique --- Belgien --- Belgie --- Belgicko --- Beļģija --- Белгија --- Belgio --- Белгия --- Belgia --- il-Belġju --- An Bheilg --- Βέλγιο --- Belgjika --- Belgia Kuningriik --- Beļģijas Karaliste --- Royaume de Belgique --- Belgian kuningaskunta --- Belgické kráľovstvo --- Koninkrijk België --- Belgijos Karalystė --- das Königreich Belgien --- Βασίλειο του Βελγίου --- Kingdom of Belgium --- Кралство Белгија --- Краљевина Белгија --- Belgické království --- Reino de Bélgica --- ir-Renju tal-Belġju --- Regatul Belgiei --- Kongeriget Belgien --- Кралство Белгия --- Mbretëria e Belgjikës --- Belga Királyság --- Królestwo Belgii --- Konungariket Belgien --- Reino da Bélgica --- Kraljevina Belgija --- Regno del Belgio --- reġjun ta’ Brussell --- Région de Bruxelles-Capitale --- Briselska regija --- región de Bruselas-Capital --- област Брисела --- περιφέρεια Βρυξελλών --- Briseles apgabals --- Briuselio regionas --- rajoni i Brukselit --- Brüsseli piirkond --- Regiunea Bruxelles --- regionen Bruxelles-Hovedstadsområdet --- Bruselský región --- регион Брюксел --- Regione di Bruxelles capitale --- Регион Брисел --- Region Brukseli --- regija glavnega mesta Bruselj --- réigiún na Bruiséile --- bruselský region --- região de Bruxelas-Capital --- brüsszeli régió --- Brussels region --- Region Brüssel-Hauptstadt --- Brysselin alue --- Bryssel --- Brüsszel Fővárosi Régió --- Brysselin pääkaupunkiseutu --- región hlavného mesta Bruselu --- region hlavního města Bruselu --- Brussels-capital region --- Brukseli - rajoni i kryeqytetit --- Brussel --- Бриселски Регион --- regionen Bruxelles-Capitale --- Brusel --- Regiunea Bruxelles-capitală --- Briuselis – sostinės regionas --- Bruselas --- monikielisyys --- ilteangachas --- vícejazyčnost --- повеќејазичност --- flersprogethed --- multilingvism --- plurilingüismo --- multilingwiżmu --- wielojęzyczność --- mitmekeelsus --- multilingualism --- flerspråkighet --- poliglottismo --- daugiakalbystė --- вишејезичност --- viacjazyčnosť --- többnyelvűség --- višejezičnost --- multilinguisme --- multilinguismo --- Mehrsprachigkeit --- daudzvalodība --- shumëgjuhësi --- πολυγλωσσία --- многоезичие --- večjezičnost --- ilteangachas pobail --- multilingvisms --- multilingvismus --- multilingvizmus --- soknyelvűség --- мултилингвизам --- tvåspråkighet --- bilingüismo --- bilinguisme --- Zweisprachigkeit --- двојазичност --- dvikalbystė --- kaksikielisyys --- bilingwiżmu --- dátheangachas --- bilingualism --- двуезичие --- divvalodība --- διγλωσσία --- bilinguismo --- dvojjazyčnosť --- dvoujazyčnost --- bilingvism --- dwujęzyczność --- tosprogethed --- kétnyelvűség --- двојезичност --- dygjuhësi --- kakskeelsus --- dvojezičnost --- билингвизам --- bilingvizmus --- диглосија --- bilingvisms --- bilingvismus --- језичка политика --- polityka językowa --- Sprachpolitik --- politica linguistica --- jezikovna politika --- kalbų politika --- jazyková politika --- språkpolitik --- sprogpolitik --- valodu politika --- política lingüística --- јазична политика --- езикова политика --- il-politika lingwistika --- política linguística --- politikë për gjuhën --- politică lingvistică --- kielipolitiikka --- jezična politika --- beartas teanga --- πολιτική σε θέματα γλώσσας --- nyelvpolitika --- politique linguistique --- keelepoliitika --- language policy --- jazykový zákon --- talenbeleid --- јазично право --- jazykové právo --- polasaí teanga --- Sprachenpolitik --- België --- 641 Taalbeleid --- 361.1 Vlaamse Gemeenschapscommissie
Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|