Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|
Choose an application
'Jeux de mots' celebrates the creative power of wordplay from Rabelais to present times. Puns, portmanteaus, bon mots, neologisms, fetish-words: this collective volume focuses on literary wordplay in very different fields such as literary onomastics and constrained writing, both in prose and in poetry. Specialists in the field show how, from Rabelais to Richard Millet through Roussel and Roubaud and from Mallarmé to Fargue through Apollinaire and nonsense verse, prose and poetry explore the productivity of words, their power of metamorphosis and their capacity to make meaning shift. The volume ends with a section on wordplay in philosophy and the cinema.
French literature --- Puns and punning in literature --- Plays on words --- Play of words --- Play on words --- Word play --- Wordplay --- History and criticism --- Semantics --- Wit and humor
Choose an application
Latin drama (Comedy) --- Plays on words. --- Puns and punning in literature. --- Greek influences. --- Plautus, Titus Maccius --- Language. --- Literary style. --- Puns and punning in literature --- Plays on words --- Latin drama --- Play of words --- Play on words --- Word play --- Wordplay --- Semantics --- Wit and humor --- Greek influences --- Plaute --- Plauto, Tito Maccio --- Language --- Literary style --- Plavt, Tit Makt︠s︡iĭ --- Plautus, M. Accius --- Plautus --- Plautus, M. Attius --- Plautus, Marcus Actius --- Plautus, Marcus Accius --- Plautus, Marcus Attius --- Plauto, Marco Accio --- Plautos, Titos Makkios --- פלאוטוס --- Latin drama (Comedy) - Greek influences --- Plautus, Titus Maccius - Language --- Plautus, Titus Maccius - Literary style
Choose an application
Theory of literary translation --- Translation science --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Interprétariat --- Interprétation (Traduction) --- Language and languages -- Translating --- Literature -- Translating --- Traduction -- Technique --- Traduction et interprétation --- Traduction orale --- Traduction écrite --- Traductions --- Traductologie --- Translating and interpreting --- Translation and interpretation --- Vertalen --- Vertaling en interpretatie --- Plays on words --- Puns and punning --- Puns and punning in literature. --- Translating and interpreting. --- Mots d'esprit et jeux de mots --- Mots d'esprit et jeux de mots dans la littérature --- Translating. --- Traduction --- Puns and punning in literature --- 82.03 --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- 82.035 --- Vertalen. Literaire vertaling --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- 82.035 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--?.035 --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Mots d'esprit et jeux de mots dans la littérature --- Traduction et interprétation --- Lexicology. Semantics --- 800.73 --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen
Listing 1 - 3 of 3 |
Sort by
|