Listing 1 - 10 of 25 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
La langue française est-elle proche de l'agonie? Son rapide déclin, sous les assauts du franglais et des SMS, est-il aussi inquiétant qu'inéluctable? Telle semble aujourd'hui la prophétie de ces nombreux puristes et autres censeurs qui rêvent d'une langue vierge de toute «créolisation». Dans cet essai qui plonge aux sources de notre langue, Alain Rey montre que cette guerre des mots est presque aussi ancienne que le français lui-même : quatre cents ans avant qu'on se dispute à propos du franglais, ne craignait-on pas l'influence néfaste... de l'italien? Le français d'aujourd'hui est-il pourtant autre chose qu'une sorte de créole, issu du latin et de toute une série de dialectes et d'autres langues? Se plaçant résolument du côté de Rabelais et de Céline, Alain Rey entend donc dépasser les vaines querelles pour affirmer son amour du français. Mais d'un français multiple et changeant, d'une langue bien vivante que l'on peut d'autant mieux défendre que l'on connaît son histoire. Il nous invite donc à un voyage savant mais aussi divertissant, et toujours plein de surprises, pour visiter le français tel qu'il est, et non tel qu'on le fantasme.
French language. --- French language --- Français (Langue) --- History. --- Histoire --- 804.0-06 --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Français (Langue) --- History --- Usage --- Français (langue)
Choose an application
Dit boek biedt je een woordenlijst van de 2500 frequentste woorden aan, samen met meer dan 6000 relevante woordcombinaties uit hedendaagse teksten en krantenartikelen, en met ruim 500 korte zinssnedes uit dagelijkse gesprekken. In overzichtelijke kaders vind je bovendien nuttige tips rond de morfologie van de woorden, het gebruik van voorzetsels en de grammaticale regels. Frans in 2500 woorden heeft een opbouw van beginnend tot gevorderd niveau, zodat iedereen met vertrouwen nieuwe woordenschat kan verwerven. Aan het boek zijn online applicaties gekoppeld. Via een diagnostische test leer je vanaf welk niveau je kennis van de woordenschat lacunes vertoont. Je kunt dan vanaf dit niveau aan de slag met het boek of met de flashcards. Van grote waarde is ook de woordenschatkamer waar je antwoorden kunt vinden op vragen als 'Wat is nu precies het geslacht van woorden die eindigen op ?', 'Welk voorzetsel gebruik je met bepaalde adjectieven?' en 'Welke frequente woorden gebruik je om te spreken over het weer?'. (flaptekst)
804.0-06 --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Franse woordenschat --- Didactics of French --- woordenschat --- Frans --- Frans : woordenschat --- 804
Choose an application
French language --- Stilistics --- Frans --- Français (langue) --- Rédaction --- Stelkunst --- Rhetoric --- 804.0-06 --- -Langue d'oïl --- Romance languages --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- -Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- -804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Langue d'oïl --- French language - Rhetoric
Choose an application
Frans --- Français (langue) --- Vocabulaire --- Woordenschat --- French language --- Social aspects --- Terms and phrases --- 804.0-06 --- -French language --- -Langue d'oïl --- Romance languages --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- -Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- -804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Langue d'oïl --- French language - Social aspects --- French language - Terms and phrases --- French language - 21st century
Choose an application
French language --- Grammar --- Frans --- Français (langue) --- 804.0-06 --- 801.3 --- #KVHA:Taalzuivering; Frans --- 801.3 Lexicografie. Woordenboeken --- Lexicografie. Woordenboeken --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Errors of usage --- Fautes de langage.
Choose an application
Didactiek --- Didactique --- Frans --- Français (langue) --- French language --- Français (Langue) --- Study and teaching --- Etude et enseignement --- 804.0-06 --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Français (Langue) --- Étude et enseignement. --- Study and teaching.
Choose an application
804.0 --- 804.0 (03) --- 804.0-06 --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid taalbeheersing --- Frans: taalzuiverheid taalbeheersing --- 804.0 (03) Frans. Franse taalkunde--Naslagwerken. Referentiewerken --- Frans. Franse taalkunde--Naslagwerken. Referentiewerken --- 804.0 Frans. Franse taalkunde --- Frans. Franse taalkunde --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- belgicismen --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- French language --- Walloon dialect --- Langue d'oïl --- Romance languages --- Dialects --- French --- Lexicology. Semantics --- Etymology --- Franse taal --- woordenboeken. --- Français (Langue) --- Glossaries, vocabularies, etc. --- Grammar --- Phonology --- Dialectes --- Glossaires, vocabulaires, etc --- Grammaire --- Phonologie --- Belgicisms --- Dictionaries --- Belgium --- Dialectology --- French language - Dialects - Belgium - Dictionaries --- Walloon dialect - Dictionaries - French
Choose an application
Is het visum of visa, conservatif of conservateur, tirer of attirer l'attention? Hoe zegt u 'zich iets realiseren': se réaliser quelque chose of réaliser quelque chose? Kent u het verschil tussen notamment, nommément en à savoir? Vous dites?! geeft een handig overzicht van fouten die Nederlandstaligen vaak maken wanneer ze Frans spreken of schrijven. Dit repertorium beperkt zich niet tot moeilijkheden op het vlak van de woordenschat maar behandelt tevens een groot aantal grammaticale items. Omdat het hoofdzakelijk gaat om fouten en problemen onder invloed van het Nederlands, is voor een contrastieve aanpak gekozen. De ervaring leert dat het meestal niet volstaat te weten over welke fouten het hier precies gaat om ze ook niet meer te maken. Daarom krijgt u ook toegang tot een volledig uitgebouwde online leeromgeving via de code die met dit boek wordt meegeleverd. Deze interactieve oefenomgeving biedt alles wat van een up-todate elektronisch leerinstrument mag verwacht worden zoals een logische opbouw in meerdere niveaus, een goede diversiteit aan oefentypes, intelligente feedback, voortgangsrapportering of de mogelijkheid om door te werken op eigen fouten en 'hoofdbrekers'. (Bron: covertekst)
frans 844.6 --- Frans --- 804.0-06 --- Academic collection --- E110505.jpg --- Franse taal taalgebruik --- Franse taal: taalgebruik --- 81'271 --- Franse taal --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid taalbeheersing --- Frans: taalzuiverheid taalbeheersing --- Taalgebruik-taalbeheersing-taalzuivering --- gebruik en zuiverheid van taal --- Franse taal ; taalgebruik --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- taalgebruik --- grammatica --- Didactics of French --- Frans voor Nederlandstaligen. --- Nederlandse taal --- Algemene taalbeheersing. --- False friends. --- Verwarrende woorden met het Nederlands. --- Verwarrende woorden met het Frans. --- French language --- Textbooks [Dutch ] --- Errors of usage --- taalzuivering --- Didactics of secundary education --- SO (secundair onderwijs)
Choose an application
Qui, du théoricien au praticien, ne se sent pas, à un moment donné, concerné par les différentes marques typographiques ? Ces "chaînes" et ces "poulies" du texte, comme les appelle l'écrivain François Bon, n'obligent-elles pas tout lecteur, quelles que soient ses motivations, s'interroger sur les rapports entre l'oralité et l'écriture, l'écriture et la lecture, la norme et l'usage, le dit et le non-dit, le discours cité et le discours citant, le dire et le faire ? Les questions posées sont multiples : quels rapports la ponctuation entretient-elle avec la parole orale ? Dans quelles mesures les signes de ponctuation sont-ils censés représenter des signes paralinguistiques ? Comment la ponctuation encourage-t-elle le lecteur à mettre son expérience à profit pour participer à l'élaboration du message textuel ? Pourquoi et comment établir, enseigner, traduire la ponctuation ? L'intérêt grandissant pour la ponctuation oblige à une comparaison interdisciplinaire des diverses approches du phénomène. En posant la question "A qui appartient la ponctuation ?", cet ouvrage a voulu réunir des spécialistes d'horizons divers pour leur donner l'occasion de confronter leur expérience sur le sujet : linguistes, pragmaticiens, rhétoriciens, critiques, philologues, sémioticiens, mais aussi informaticiens, historiens des langues, traducteurs et enseignants.
Grammar --- Colloques --- Colloquia --- Frans --- Français (langue) --- Linguistique --- Taalkunde --- Punctuation --- Ponctuation --- French language --- 804.0-06 --- -#KVHA:Interpunctie; Frans --- Langue d'oïl --- Romance languages --- Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- 804.0-06 Frans: taalzuiverheid; taalbeheersing --- #KVHA:Interpunctie; Frans --- Congresses --- French language - Punctuation - Congresses --- Ponctuation.
Listing 1 - 10 of 25 | << page >> |
Sort by
|