Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
Traders around the world use particular spoken argots, to guard commercial secrets or to cement their identity as members of a certain group. The written registers of traders, too, in correspondence and other commercial texts show significant differences from the language used in official, legal or private writing. This volume suggests a clear cross-linguistic tendency that mercantile writing displays a greater degree of language mixing, code-switching and linguistic innovations, and, by setting precedents, promote language change. This interdisciplinary volume aims to place the traders' languages within a wider sociolinguistic context. Questions addressed include: What differences can be observed between mercantile registers and those of court or legal scribes? Do the traders' texts show the early emergence of features that take longer to permeate into the 'higher' varieties of the same language? Do they anticipate language change in the standard register or influence it by setting linguistic precedents? What sets traders' letters apart from private correspondence and other 'low' registers? The book will also examine bilingualism, semi-bilingualism, reasons for code-switching and the choice of particular languages over others in commercial correspondence.
Language and languages --- Multicultural education. --- Multilingualism --- Study and teaching. --- Social aspects. --- Plurilingualism --- Polyglottism --- Intercultural education --- Education --- Culturally relevant pedagogy --- Foreign language study --- Language and education --- Language schools --- Multicultural education --- Study and teaching --- Social aspects --- E-books --- Culturally sustaining pedagogy --- Multilingualism Social aspects --- Language and languages Study and teaching --- Historical Linguistics. --- Language Change and Variation. --- Merchants. --- Registers.
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|