Listing 1 - 10 of 13 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
De tweetalige nik-nakboekjes slaan een brug tussen de moedertaal en een vreemde taal, voor kinderen zowel als voor ouders. Spelenderwijs en zonder enige druk raken beiden vertrouwd met woorden en zinsbouw. De boekjes zijn bedoeld voor iedereen die - om welke reden ook - kinderen wil helpen vertrouwd te raken met een andere taal. Ze zijn tevens een hulp voor ouders van kinderen die opgroeien in een taalgebied waarvan zij de taal (nog) niet beheersen. Dit boekje gaat over een klas die op zoek is naar een nieuwe juf of meester.
Choose an application
Uitgave in het Chinees (Taiwan). Nederlandstalige versie beschikbaar als kamishibai. Alex is een vreetvarkentje. Niet eten als we niet eten! zegt mama steeds, maar Alex kan het niet laten. Als hij naar de rivier gaat om een bad te nemen, vindt hij allerlei lekkers. Hij smult zijn buikje rond. Opeens valt er een donkere schaduw over Alex heen. Een hongerig monster grijpt hem vast. O monster, eet me niet op! roept Alex. Hij verzint allerlei verhalen over sappige hapjes en probeert te ontsnappen. Maar het monster houdt hem goed vast en de fantasie van Alex raakt stilaan uitgeput...
French literature (outside France) --- Dutch literature --- Taiwan
Choose an application
Uitgave in het Georgisch. Nederlandstalige versie beschikbaar als kamishibai. Alex is een vreetvarkentje. Niet eten als we niet eten! zegt mama steeds, maar Alex kan het niet laten. Als hij naar de rivier gaat om een bad te nemen, vindt hij allerlei lekkers. Hij smult zijn buikje rond. Opeens valt er een donkere schaduw over Alex heen. Een hongerig monster grijpt hem vast. O monster, eet me niet op! roept Alex. Hij verzint allerlei verhalen over sappige hapjes en probeert te ontsnappen. Maar het monster houdt hem goed vast en de fantasie van Alex raakt stilaan uitgeput...
French literature (outside France) --- Dutch literature --- Georgia
Choose an application
Uitgave in het Lets. Nederlandstalige versie beschikbaar als kamishibai. Alex is een vreetvarkentje. Niet eten als we niet eten! zegt mama steeds, maar Alex kan het niet laten. Als hij naar de rivier gaat om een bad te nemen, vindt hij allerlei lekkers. Hij smult zijn buikje rond. Opeens valt er een donkere schaduw over Alex heen. Een hongerig monster grijpt hem vast. O monster, eet me niet op! roept Alex. Hij verzint allerlei verhalen over sappige hapjes en probeert te ontsnappen. Maar het monster houdt hem goed vast en de fantasie van Alex raakt stilaan uitgeput...
French literature (outside France) --- Dutch literature --- Latvia
Choose an application
Uitgave in het Koreaans. Nederlandstalige versie beschikbaar als kamishibai. Alex is een vreetvarkentje. Niet eten als we niet eten! zegt mama steeds, maar Alex kan het niet laten. Als hij naar de rivier gaat om een bad te nemen, vindt hij allerlei lekkers. Hij smult zijn buikje rond. Opeens valt er een donkere schaduw over Alex heen. Een hongerig monster grijpt hem vast. O monster, eet me niet op! roept Alex. Hij verzint allerlei verhalen over sappige hapjes en probeert te ontsnappen. Maar het monster houdt hem goed vast en de fantasie van Alex raakt stilaan uitgeput...
French literature (outside France) --- Dutch literature --- South Korea
Choose an application
Op 9 november 1911 gaf de Zweedse Academie de Nobelprijs literatuur voor dat jaar aan de auteur van Gentse origine Maurice Maeterlinck. 100 jaar later, in 2011, gingen de festiviteiten van het Gentse Maurice Maeterlinckjaar van start. Naar aanleiding daarvan verscheen deze werkbundel, die gedichten van Maeterlinck en diverse hedendaagse dichters bevat en waarbij verschillende opdrachten werden uitgewerkt.
French literature (outside France) --- Dutch literature --- Maeterlinck, Maurice --- Maeterlinck, Maurice, --- Poëzie --- Gedichten --- Gent
Choose an application
Soms maken jullie ruzie, dan ben je weer de beste vrienden. Je broer of zus lijkt op jou, of net niet. Maar één ding is zeker: jullie kunnen niet zonder elkaar. (bron: achterflap) Parfois, vous vous disputez, puis vous redevenez les meilleurs amis. Ton frères ou ta soeur te ressemble. Ou pas du tout. Mais une chose est certaine: vous ne pouvez pas vous passer l'un de l'autre. (bron: achterflap)
478.1 --- Dutch literature --- French literature (outside France) --- Arabic literature --- Meertalige prentenboeken --- Multiculturele samenleving --- NT2 --- Frans --- Broers en zussen
Choose an application
Een vrolijk verhaal over een gulzig, maar ook heel slim varkentje Alex is een vreetvarkentje. Vandaag sluipt Alex naar de tuin en eet een aardappel of tien. Daar is mama. "Waar ben je, ik zocht je," roept ze, "en zit je nu alweer te snoepen? Niet eten, dat heb ik je al zo vaak gezegd!" Alex vindt zijn mama heel erg streng. Hij is dol op lekkers. Maar hij is niet de enige veelvraat in dit verhaal.
French literature (outside France) --- varkens (themawoord fictie) --- kleuteronderwijs (doelgroep) --- kamishibai (genre) --- monsters (themawoord fictie) --- prentenboeken --- varkens --- dieren --- monsters --- JB NORA --- Fiction --- Jeugdboeken --- Vertelkastje(Kamishibai) --- Praatplaten (Vertelprenten) --- Varkens --- Eten --- Gulzigheid --- dik zijn
Choose an application
De kleine Riad, blond als zijn Franse moeder, groeit op in de Arabische wereld van zijn vader: het Libië van Khadafi en het Syrië van Assad. Dat zijn nou echte, moderne mannen, vindt Riads vader. Zo moet zijn zoon ook worden: een Arabier van de toekomst. In deze kleurrijke autobiografische graphic novel schetst Sattouf het Midden-Oosten van de vroege jaren tachtig, en geeft de lezer zo een kritisch en komisch inkijkje in de culturele achtergrond van de conflicten van vandaag.
741.5.07 --- Graphic Novels --- Stripverhalen ; De Arabier van de toekomst ; door Riad Sattouf --- Sattouf, Riad °1978 (°Parijs, Frankrijk) --- Comics --- Cartoons --- Beeldverhalen --- Stripromans --- Midden-Oosten --- Arabische wereld --- Strips (beeldverhaal) --- graphic novels --- Tekenkunst ; striptekenaars ; cartoonisten A - Z --- French literature (outside France) --- Stripverhalen --- Graphic novels --- Autobiografische literatuur --- Libië ; 1980 --- -Syrië ; 1980 --- -Culturele identiteit --- Jeugdherinneringen --- #breakthecanon --- Stripverhaal --- Graphic novel --- Libië ; 1980 --- -Syrië ; 1980
Choose an application
Tijdens het 'Nouvel An Poétique' in La Maison de la Poésie in Amay, wordt de Belgische bloemlezing 'Belgium Bordelio' voorgesteld. Samenstellers en bezielers van het boek Jan H. Mysjkin en Antoine Wauters selecteerden voor deze Belgische anthologie 15 Nederlandstalige en 15 Franstalige dichters uit België. Alle gedichten werden door Mysjkin vertaald naar de beide landstalen. 30 auteurs, 15 néerlandophones et 15 francophones des vastes territoires désolés de la Belgique post-prussienne, sont réunis dans ce livre de 450 pages, entièrement bilingue et coédité par les deux principales Maisons de la poésie de ce pays : le Poëziecentrum de Gand et la Maison de la poésie d?Amay.
French literature (outside France) --- Dutch literature --- Poésie belge de langue française --- Poésie belge de langue flamande --- Flemish poetry --- Belgian poetry (French) --- Poésie flamande --- Poésie belge (française) --- Poésie flamande --- Poésie belge (française) --- 21st century --- Belgian poetry (Dutch) --- Translations into French --- Translations into Dutch --- Belgique
Listing 1 - 10 of 13 | << page >> |
Sort by
|