Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Nederlandse taal --- Varianten. --- Creole dialects, Dutch. --- Dutch language --- Afrikaans language. --- Dialects. --- Sociolinguistics --- Dialectology --- Leenwoorden --- Nederlands --- Afrikaans --- Creoolse talen --- Geschiedenis --- 640 Taal --- #VCV monografie 2005 --- 803.93-08 --- 803.93 --- 800 --- 800 Taalwetenschap. Taalkunde. Linguistiek --- Taalwetenschap. Taalkunde. Linguistiek --- 803.93 Nederlands. Nederlandse taalkunde --- Nederlands. Nederlandse taalkunde --- 803.93-08 Nederlands. Nederlandse taalkunde--?-08 --- Nederlands. Nederlandse taalkunde--?-08 --- Leenwoord --- Geneeskunde --- Techniek (wetenschap) --- Atlas --- Museum --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Vlaams --- Vlaanderen --- Emigratie --- Dutch language - Dialects. --- NEERLANDAIS (LANGUE) --- AFRIKAANS (LANGUE) --- VARIATION --- REGIONALISMES --- SURINAM --- INDONESIE
Choose an application
68
Latin language --- Classical languages --- Italic languages and dialects --- Classical philology --- Latin philology --- Study and teaching --- Latijn --- Didactiek --- Didactische werkvormen --- Didactische vaardigheden --- Didactische werkvorm --- Didactische vaardigheid
Choose an application
Consacré aux illustrations, allusions, références à la ville de Bruxelles et aux Bruxellois, dans les albums de Tintin. Un volet important est consacré à la traduction de tous les textes "étrangers" (Arumbaya, Syldave...) des albums en noir et blanc et en couleurs. On doit la première contribution relative à ces traductions à Frédéric Soumois (Dossier Tintin). Alain Préaux a réalisé ici une traduction exhaustive montrant que la totalité de ces textes abscons sont en fait du "marollien" (qu'Hergé connaissait bien grâce à sa grand-mère). On notera que le marollien est au trois quarts composé de flamand, abâtardit de français et augmenté de créations à part entière dues au "génie" bruxellois...
Tintin (Fictitious character) --- Dutch language --- Dialects --- Hergé, --- Criticism and interpretation --- Sociolinguistics --- Hergé --- Brussels --- Tintin (Personnage fictif) --- Stripverhalen --- Stripverhaal --- Dutch language - Dialects - Belgium - Brussels --- Hergé, - 1907-1983 - Criticism and interpretation --- Dialectologie flamande --- Dialectologie francaise --- Bruxelles (belgique) dans la litterature --- Marollien (dialecte) --- Tintin (personnage fictif) --- Herge (georges remi, dit), dessinateur et auteur de bandes dessinees belge, 1907-1983 --- Bruxelles --- Hergé, - 1907-1983
Choose an application
De Atlas van het dialect in Vlaanderen brengt alle kennis over onze dialecten in kaart aan de hand van vijftig leuke en interessante taalvragen.Waarom zijn er zo veel dialecten in Vlaanderen?Waarom zegt een boer niet zomaar varken tegen een varken?Hoe ver reikt de invloed van het Antwerpse dialect?Bestaan er echt vijftig dialectwoorden voor 'motregen'?Gaan de dialecten verloren?Waarom zijn er zoveel dialectwoorden voor het lieveheersbeestje en zo weinig voor het paard?Meer en meer mensen in Vlaanderen - van jong tot oud - hebben belangstelling voor dialect. Tegelijk is er nog nooit zoveel kennis voorhanden geweest over de dialecten in Vlaanderen. Daarom is er na de enthousiast onthaalde Atlas van de Nederlandse taal nu een nieuw boek, met exclusieve aandacht voor alles wat de dialecten in Vlaanderen zo interessant maakt. Met honderden boeiende weetjes en verrassende lijstjes, in een originele vormgeving met taalkaarten en plezante illustraties.Bron: https://www.lannoo.be/nl/atlas-van-het-dialect-vlaanderen
Dialectology --- Dutch language --- Flanders --- Nederlandse dialecten --- Vlaamse dialecten --- 847 --- #KVHA:Vergelijkende linguïstiek; Nederlands --- #KVHA:Dialect --- #KVHA:Accent --- 847 Nederlands --- Dialect --- Vlaanderen --- Linguïstiek --- Nederlands --- 646 Dialectologie --- Flamand oriental (dialecte) --- Flamand occidental (dialecte) --- Dialects
Choose an application
Er wordt veel gepraat en geschreven over hoe het verder zal gaan met het Nederlands in de Lage Landen en daarbuiten. Benoorden en bezuiden onze gemeenschappelijke staatsgrens zijn taalontwikkelingen gaande die wel herkenbaar, maar moeilijk te duiden zijn. In Vlaanderen schuiven de dialecten in de maatschappelijke communicatie geleidelijk op naar een eenwording op middenniveau, de zgn. tussentaal, de gemeenzame taal tussen dialect en standaardtaal. Met de focus op hoe wij als taalgebruikers willen spreken, voor welk register wij ongemerkt kiezen en welke invloed daarvan uitgaat, bestudeert Hélène Vancompernolle in feite de houding van de taalgebruikers tegenover de verschillende taalontwikkelingen. Die kan bepalend zijn voor de toekomst van onze taal en daarmee heeft de auteur een bijzondere invalshoek gekozen: het gaat daarbij om niet meer of minder dan de eenheid dan wel diversiteit van ons taalgebied. Aan vakkennis, brede belezenheid én het vermogen tot betrekken van andere standpunten in het eigen vertoog ontbreekt het de auteur niet. Zij buigt tot slot het geheel toe naar een goed gewogen vaststelling van de huidige stand van zaken.
Dutch language --- Youth --- Sociolinguistics --- Standardization --- Usage --- Dialects --- Language --- Attitudes --- Flanders (Belgium) --- Languages --- Langue standard --- Purisme (linguistique) --- Normalisation --- Age group sociology --- Dialectology --- Flanders --- Belgium --- Language and languages --- Langue standard. --- Normalisation. --- Nederlands --- Taalgebruik --- Vlaanderen --- Standaardtaal --- Tussentaal --- Jeugd --- Normalisation linguistique. --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Vlaams --- Emigratie --- Jongere --- Dutch language - Belgium - Flanders - Standardization --- Dutch language - Belgium - Flanders - Usage --- Dutch language - Dialects - Belgium - Flanders --- Youth - Belgium - Flanders - Language --- Youth - Belgium - Flanders - Attitudes --- Sociolinguistics - Belgium - Flanders --- Flanders (Belgium) - Languages
Choose an application
De vele gezichten van het Nederlands in Vlaanderen biedt een volledig, actueel en wetenschappelijk overzicht van de huidige taalsituatie in Vlaanderen. Het gaat in op de historische ontwikkeling van het Nederlands in Vlaanderen, de veranderende relatie met het Nederlandse Nederlands, de groeiende populariteit van de zogenaamde tussentaal en de onstopbare dialecterosie, met onvermijdelijke gevolgen voor taalnormen en taalbeleid. Het boek kijkt ook naar de manier waarop gewone taalgebruikers kijken naar taalvariatie en gaat dieper in op ontwikkelingen die door veel taalgebruikers als nefast beschouwd worden: de massale overname van Engelse woorden en constructies, de invloed van sociale media op vorm en structuur van het Nederlands en het taalgebruik van jongeren met een andere etnische achtergrond. Het boek biedt op die manier een overzicht van de belangrijkste inzichten en methoden van de moderne Vlaamse variatietaalkunde, waarbij de interactie tussen taalgeschiedenis, taalgebruik, taalattitudes, taalideologieën en taalnormen centraal staan. Elk hoofdstuk wordt afgesloten met een aantal controlevragen en suggesties voor verdere lectuur. Dit boek richt zich op iedereen die een gestructureerde inleiding wil in de Vlaamse variatietaalkunde: leerkrachten en taalprofessionals die hun achtergrondkennis willen actualiseren en verdiepen, maar ook studenten Nederlands in het hoger onderwijs. Ook de lezer met een bijzondere interesse voor taal en taalvariatie in Vlaanderen zal in dit boek zijn gading vinden. Bron : http://www.bol.com
Taalpolitiek --- Nederlandse taal --- Tussentaal --- Standaardtaal. --- Taalsituatie en taalpolitiek --- Vlaanderen. --- Flamand (langue) --- dialectologie --- Dutch language --- Sociolinguistics --- Dialectology --- History --- Linguistics --- taalkunde --- Vlaanderen --- Nederlands --- tussentaal --- #KVHA:Taalkunde; Nederlands --- #KVHA:Variatielinguïstiek; Nederlands --- #KVHA:Nederlands; Vlaanderen --- Nederlandse taal ; taalgebruik --- Taalverandering --- Vlaamse taal --- Dialecten --- 81 --- 641 Taalbeleid --- Taalkunde --- Nederland --- Taalbeleid --- dialectologie. --- Dialects --- Taal --- Taalgebruik --- Dialectgebruik --- Dialectologie --- Dialect --- Therapie --- Limburg (Belgische provincie) --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Kleuter --- Geschiedenis --- Spraaktechnologie --- Vlaams --- Emigratie --- Dutch language - Dialectology --- Dutch language - Dialects --- taalverandering --- variatielinguïstiek --- taalgebruik --- taalbeleid --- dialecten
Choose an application
Meer dan twintig jaar geleden waarschuwde Geert van Istendael de zuidelijke Nederlanden voor een geheimzinnige manke usurpator die zowel de standaardtaal als de dialecten naar het leven stond. Hij doopte de indringer Verkavelingsvlaams. De spotnaam dook snel op in de nieuwsmedia, veroverde de schoolboeken en ging deel uitmaken van onze officiële woordenschat toen Van Dale het begrip van een lemma voorzag. Zelfs taalkundigen adopteerden de term als een stout synoniem voor wat ze doorgaans tussentaal noemen. Sindsdien is het Verkavelingsvlaams omstandig betreurd, verketterd en bestreden. Toch heeft niets zijn opmars kunnen stoppen. Vandaag groeien kinderen in de noordelijke provincies van België meer dan ooit op in een taal die geen dialect (meer) is maar ook behoorlijk afwijkt van het Standaardnederlands.Bij alle controverse liep het met onze kennis van de manke usurpator weinig vaart. Waarom spreken zo veel Vlamingen Verkavelingsvlaams ? Waar komt die usurpator vandaan ? Waarom heet hij mank ? Hoe verhoudt hij zich precies tot de dialecten en de standaardtaal ? En zijn er eigenlijk wel goede redenen om hem zo hartgrondig te haten ?In dit boek zoeken taalkundigen, literatuurwetenschappers, onderwijsdeskundigen, taaladviseurs en andere specialisten uit binnen- en buitenland naar antwoorden. Geen taboe blijft daarbij onaangeroerd. Het resultaat is een soms ontluisterend, vaak verrassend en altijd kleurrijk portret van Vlaanderens meest vervloekte indringer.Bron : http://www.academiapress.be
Dutch language --- Standard language --- Dialects --- Standardization --- Nederlandse taal --- Verkavelingsvlaams. --- Vlaamse taal. --- Standaardtaal. --- Taalsituatie en taalpolitiek --- Vlaanderen. --- Purisme (linguistique) --- Langue standard --- Néerlandais (langue) --- Nederlands --- Standaardtaal --- Tussentaal --- 844.6 --- Dialecten --- Taalgebruik --- Taalontwikkeling --- Vlaanderen --- #KVHA:Taalkunde; Nederlands --- #KVHA:Verkavelingsvlaams --- #KVHA:Tussentaal; Nederlands --- Sociolinguistics --- Flanders --- Néerlandais (Langue) --- Flamand (Dialecte) --- Dialectology --- Dialectologie --- Slang --- Linguistic change --- Sociolinguïstiek --- Nederlandse taalkunde --- Langue standard. --- Taal --- Communicatie --- Normalisation linguistique. --- Therapie --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Kleuter --- Geschiedenis --- Spraaktechnologie --- Vlaams --- Emigratie --- Dutch language - Dialects - Belgium - Flanders --- Standard language - Belgium - Flanders --- Dutch language - Standardization
Choose an application
"The way you speak is who you are and the tones of your voice and the tricks of your emailing and tweeting and letter-writing, can be recognised unmistakably in the minds of those who know and love you". (Stephen Fry). From feral children to fairy-tale princesses, secrets codes, invented languages - even a language that was eaten - "Planet Word" uncovers everything you didn't know you needed to know about how language evolves. Learn the tricks to political propaganda, why we can talk but animals can't, discover 3,000-year-old clay tablets that discussed beer and impotence and test yourself at textese - do you know your RMEs from your LOLs? Meet the 105-year-old man who invented modern-day Chinese and all but eradicated illiteracy, and find out why language caused the go-light in Japan to be blue. From the dusty scrolls of the past to the unknown digital future, and with (heart) the first graphic to enter the OED, are we already well on our way to a language without words? In a round-the-world trip of a lifetime, discover all this and more as J.P. Davidson travels across our gloriously, endlessly intriguing multilingual Planet Word. -- Book Description.
Language and languages. --- Historical linguistics. --- Sociolinguistics. --- Historical linguistics --- Sociolinguistics --- Taal --- Taalgeschiedenis --- Psycholinguïstiek --- Sociolinguïstiek --- Engels --- #KVHA:Taalkunde; Engels --- #KVHA:Historische linguïstiek; Engels --- Therapie --- Kleuter --- Geschiedenis --- Spraaktechnologie --- Language and languages --- Language --- Dialect --- Dialects --- Languages --- Language and culture --- Linguistics --- Sociology --- Integrational linguistics (Oxford school) --- Diachronic linguistics --- Dynamic linguistics --- Evolutionary linguistics --- Language and history --- Foreign languages --- Anthropology --- Communication --- Ethnology --- Information theory --- Meaning (Psychology) --- Philology --- History
Choose an application
In his Gallic War and Civil Wars Caesar (100-44 BCE) provided vigorous, direct, clear, third-personal, and largely unemotional records of his own campaigns.
Latijn --- Caesar, Gaius Julius --- Latijnse literatuur --- Generals --- Heads of state --- Latin language --- Latin literature --- Roman literature --- Classical literature --- Classical philology --- Latin philology --- Classical languages --- Italic languages and dialects --- Heads of government --- Rulers --- State, Heads of --- Executive power --- Statesmen --- Armed Forces --- Officers --- Rome --- Rome (Empire) --- Rim --- Roman Empire --- Roman Republic --- Romi (Empire) --- Byzantine Empire --- Italy --- History
Choose an application
cd-rom hoort bij het gelijknamige boek
Latijn --- Woordenboeken. --- Latijnse taal --- Nederlandse taal --- Woordenboeken --- Software. --- 807.1 <038> --- Latin language --- -Latijn --- Nederlands --- Classical languages --- Italic languages and dialects --- Classical philology --- Latin philology --- 807.1 <038> Latijn. Latijnse taalkunde--Vertaalwoordenboeken --- Latijn. Latijnse taalkunde--Vertaalwoordenboeken --- Dictionaries --- -Dutch --- 831.1 --- Vertalend woordenboek --- Woordenboek --- -Dictionaries
Listing 1 - 10 of 11 | << page >> |
Sort by
|