Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
Doelstellingen: In deze masterproef wordt onderzoek gevoerd naar de taal van parfum en meer specifiek naar de taal die gebruikt wordt om parfums te benoemen. Vervolgens trachten we me dit onderzoek na te gaan of parfumnamen stroken met hun nationaliteit, namelijk bepaalt de taal, de betekenis van een parfumnaam van welk land ze afkomstig zijn. Tot slot beogen we ook een antwoord te vinden of communicatiemiddelen naar het publiek toe, en meer specifiek reclamespots, aansluiten bij hun nationaliteit. Middelen of methode: Het eerste deel van de masterproef bestaat uit een literatuurstudie die tracht de complexiteit van de parfumsector de kaderen. We brengen het belang van parfums in kaart aan de hand van het financiële en psychologische aspect. Ook gaan we dieper in op de marketing(strategieën) om parfummerken te promoten. Tot slot verduidelijken we het belang van een (merk)naam om parfums te benoemen. Hiervoor hebben we een aantal criteria opgesomd waaraan het merendeel van de parfumnamen voldoen. Het tweede deel van de masterproef bevat het praktische deel, namelijk het eigen onderzoek. Daarvoor hebben we een corpus aangelegd van zeventien parfummerken, waaronder negen Italiaanse (Armani, Etro, Versace, Marcoccia Profumi, Salvatore Ferragamo, Paolo Gigli, Bulgari, Dolce&Gabbana en Gucci) en acht Franse (Chanel, Dior, Jean Paul Gaultier Givenchy, Cacharel, Azzaro Paris, Guerlain, Lancôme Paris). Elke parfum werd ingedeeld volgens de volgende categorieën: meertalige naam, Franse naam, Italiaanse naam, Engelse naam, plaatsnaam, eigennaam of andere. Aan de laatste drie categorieën hebben we minder belang gehecht. De gegevens werden eerst kwantitatief benaderd om de frequentie van de verschillende categorieën te bepalen. Dit deden we voor alle parfums in het algemeen, daarna de Italiaanse en Franse parfummerken afzonderlijk en tot slot alle zeventien merken afzonderlijk. Vervolgens hebben we de resultaten kwalitatief besproken. In een tweede deel van het eigen onderzoek besteden we meer belang aan een aantal reclamespots waarvan we een gedetailleerd transcriptie hebben gemaakt om na te gaan of er een duidelijke coherentie bestaat tussen parfums en hun reclamespots. Resultaten: Uit de resultaten blijkt dat parfummerken over het algemeen meertalige namen (combinatie Engels, Italiaans of Frans) gebruiken om hun parfums te benoemen. Dit geldt zowel voor de Italiaanse als de Franse merken. Het feit dat het merendeel van de onderzochte merken zich tot een internationaal publiek richten en dat ze dus namen zoeken die verstaanbaar zijn door iedereen, kan een mogelijke verklaring zijn. Daarnaast kunnen we ook besluiten dat parfummerken beroep doen op woorden die in meerdere talen bestaan of woorden die min of meer gelijk zijn aan bijvoorbeeld het Franse of Engelse equivalent, zoals essenza –essence. Vervolgens kunnen we ook concluderen dat heel wat merken dezelfde namen of woorden gebruiken, wat een modetrend is in de parfumsector. Als een bepaalde naam succes heeft, zal de rest al snel volgen door dezelfde naam aan te nemen. Zo bestaan er heel wat eau, summer, sport. Aangezien bekende parfummerken belang hechten aan de internationale markt, is hun nationaliteit niet altijd even duidelijk te herkennen. Toch blijkt dat heel wat namen een verwijzing hebben naar hun nationaliteit: naam van de ontwerper, Franse of Italiaanse plaatsnaam, enz. Tot slot uit de onderzochte reclamespots blijkt dat er een duidelijke coherentie bestaat tussen de naam, de reclamecampagnes en de verpakking.
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|