Narrow your search

Library

UGent (5)

UAntwerpen (4)

KU Leuven (2)

VUB (2)

LUCA School of Arts (1)

Odisee (1)

Thomas More Kempen (1)

Thomas More Mechelen (1)

UCLouvain (1)

UCLL (1)

More...

Resource type

book (5)


Language

English (4)

Multiple languages (1)


Year
From To Submit

2018 (2)

2017 (1)

2015 (1)

2012 (1)

Listing 1 - 5 of 5
Sort by

Book
The translation of humour.
Authors: ---
ISSN: 18894178 Year: 2017 Publisher: San Vicente del Raspeig : Universitat d'Alacant,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Eye tracking in audiovisual translation
Author:
ISBN: 9788854849136 8854849138 Year: 2012 Publisher: Roma Aracne


Book
Subtitling today : shapes and their meanings
Authors: ---
ISBN: 1443880353 9781443880350 1443886718 9781443886710 Year: 2015 Publisher: Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars Publishing

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

INHOUDSOPGAVE:##Subtitling today: forms, trends, applications / Elisa Perego and Silvia Bruti -- Audiovisual translation and sociolinguistic adequacy / Gian Luigi De Rosa -- Reading cohesive structures in subtitled films: a pilot study / Olli Philippe Lautenbacher -- The language of Inspector Montalbano: a case of irony in translation / Mariagrazia De Meo -- Cultural references in fansubs: when translating is a job for amateurs / Ornella Lepre -- The influence of shot changes on reading subtitles: a preliminary study / Agnieszka Szarkowska, Izabela Krejtz, Maria Łogińska, Łukasz Dutka and Krzysztof Krejtz -- Real time subtitling for the deaf and hard of hearing: an introduction to conference respeaking / Saveria Arma -- France's national quality standard for subtitling for the deaf and hard of hearing: an evaluation / Tia Muller -- Telop and titles on the Japanese small screen / Claire Maree -- It ain't over till the fat lady sings: subtitling operas and operettas for the DVD market / Adriana Tortoriello -- Subtitling: from a Chinese perspective / Dingkun Wang -- Learner corpus of subtitles and subtitler training / Ann Bączkowska.


Book
Linguistic and cultural representation in audiovisual translation
Authors: ---
ISBN: 9781315268552 1315268558 9781138286214 1351976389 1351976397 9781351976398 9781351976381 1138286214 9781351976374 1351976370 9780367591854 Year: 2018 Publisher: New York, N.Y. Routledge, Taylor & Francis Group

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This collection of essays offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representations of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them. The book also meditates on issues regarding accessibility, a growing concern in audiovisual translation research. Rooted in the most up-to-date issues in both audiovisual translation and media culture today, this volume is essential reading for students and scholars in translation studies, film studies, television studies, video game studies, and media studies.


Book
Fast-forwarding with audiovisual translation
Authors: ---
ISBN: 1783099380 9781783099382 1783099364 9781783099368 9781783099375 1783099372 9781783099399 Year: 2018 Publisher: Bristol Multilingual Matters

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This edited collection offers a rounded vision of some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The studies provide a stimulating and thought-provoking account of some of the most representative themes that are currently being researched in the field of AVT, while also highlighting new directions of potential research from a cognitive perspective. A conscious effort has been made to cover not only cultural and linguistic approaches to traditional domains of AVT (such as dubbing and subtitling), but also to look into lesser known areas of research that are attracting substantial interest from various stakeholders and gradually becoming part of the remit of AVT (including subtitling for the deaf and audio description for the blind). In this respect, the chapters of this book tackle the field of AVT from a plural, comprehensive and up-to-date perspective; speak of a rich and complex academic subject in the making; broaden our existing knowledge on AVT; reflect the many crossroads and junctions it currently faces and outline some of the issues that will become topical in the near future in this fascinating, flourishing discipline.

Listing 1 - 5 of 5
Sort by