Narrow your search

Library

UGent (3)

ULB (3)

KU Leuven (2)

UCLouvain (2)

ULiège (2)

UNamur (2)

FARO (1)

KBR (1)

LUCA School of Arts (1)

Odisee (1)

More...

Resource type

book (4)


Language

French (4)


Year
From To Submit

2013 (1)

2000 (1)

1994 (1)

1989 (1)

Listing 1 - 4 of 4
Sort by

Book
Langage, sujet, lien social : mélanges offerts à Andrée Tabouret-Keller

Engager la conversation : introduction à la sociolinguistique interactionnelle
Authors: --- --- ---
ISBN: 270731286X 9782707312860 Year: 1989 Publisher: Paris : Editions de Minuit,


Book
Etude des représentations linguistiques des Sereer : Sénégal : Mbour, Nianing, Sandiara
Author:
ISBN: 2738491480 Year: 2000 Publisher: Paris : Harmattan,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
L'étranger dans la langue.
Authors: --- ---
ISBN: 9782840161707 2840161702 2840164469 Year: 2013 Volume: *1 Publisher: Paris Presses universitaires de Paris-Ouest

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Comment l’entrecroisement des langues nourrit-il la création littéraire et contribue-t-il à construire le cadre historique, géographique et social d’une œuvre ? Ce volume rassemble un ensemble de travaux portant sur les enjeux de l’hétéroglossie dans l’écriture d’un texte et, de façon complémentaire, dans sa traduction d’une langue à une autre. Comprendre les mobiles qui ont incité les auteurs anglophones à emprunter des expressions françaises ou étrangères, montrer comment l’entrelacs des langues participe de l’écriture littéraire et analyser la pertinence de l’interaction des langues dans un texte, voilà les questionnements qui sous-tendent l’ensemble des textes présentés ici. Essentiellement consacré à un corpus anglophone, ce volume ouvre le champ d’investigation à des textes écrits en d’autres langues, notamment le russe et le siamois. Les réflexions engagées abordent les problématiques de la polyglossie à la fois sous l’angle théorique et critique d’une poétique du texte littéraire et sous l’angle pratique de la traduction de ces traces du multilinguisme dans un texte.

Listing 1 - 4 of 4
Sort by