Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Sociolinguistics --- Bilingualism in children --- Interpersonal communication --- Conversation --- Sociolinguistique --- Bilinguisme chez l'enfant --- Communication interpersonnelle --- Bilinguisme --- --Sociolinguistique --- --Communication and culture --- Bilingualism --- Sociolinguistics. --- Communication and culture --- SOCIOLINGUISTIQUE --- STATUT SOCIAL --- CHANGEMENT DE CODE LINGUISTIQUE --- LANGAGE
Choose an application
Serer language --- Multilingualism --- Code switching (Linguistics) --- Serer (Langue) --- Multilinguisme --- Changement de code (Linguistique) --- Usage --- Social aspects --- Aspect social --- Senegal --- Sénégal --- Languages --- Political aspects. --- Langues --- Aspect politique --- Sénégal
Choose an application
Comment l’entrecroisement des langues nourrit-il la création littéraire et contribue-t-il à construire le cadre historique, géographique et social d’une œuvre ? Ce volume rassemble un ensemble de travaux portant sur les enjeux de l’hétéroglossie dans l’écriture d’un texte et, de façon complémentaire, dans sa traduction d’une langue à une autre. Comprendre les mobiles qui ont incité les auteurs anglophones à emprunter des expressions françaises ou étrangères, montrer comment l’entrelacs des langues participe de l’écriture littéraire et analyser la pertinence de l’interaction des langues dans un texte, voilà les questionnements qui sous-tendent l’ensemble des textes présentés ici. Essentiellement consacré à un corpus anglophone, ce volume ouvre le champ d’investigation à des textes écrits en d’autres langues, notamment le russe et le siamois. Les réflexions engagées abordent les problématiques de la polyglossie à la fois sous l’angle théorique et critique d’une poétique du texte littéraire et sous l’angle pratique de la traduction de ces traces du multilinguisme dans un texte.
Code switching (Linguistics) --- Multilingualism and literature --- Translating and interpreting --- Changement de code (Linguistique) --- Multilinguisme et littérature --- Traduction et interprétation --- Language and languages in literature --- Literature --- Translations --- History and criticism --- 82.03 --- 800.73 --- Vertalen. Literaire vertaling --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Multilinguisme et littérature --- Traduction et interprétation --- Congresses --- Multilingualism and literature - Congresses --- Language and languages in literature - Congresses --- Translating and interpreting - Congresses --- Literature - Translations - History and criticism - Congresses --- Literature, British Isles --- traduction --- écriture --- littérature --- littérature anglaise --- langue --- étranger
Listing 1 - 4 of 4 |
Sort by
|