Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|
Choose an application
Consecutief tolken. --- Gerechtstolken. --- Recht --- Simultaan tolken. --- vertalen.
Choose an application
Aantekeningen maken door tolken. --- Consecutief tolken. --- Notitietechniek --- Tolken.
Choose an application
Translating and interpreting. --- Note-taking. --- Traducción e interpretación. --- Interpreting --- Aantekeningen maken door tolken. --- Consecutief tolken. --- Notitietechniek --- Tolken.
Choose an application
Consecutive interpreting --- Note-taking --- Japanese language --- English language --- Translating and interpreting --- Study and teaching --- Technique. --- Interpreting --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Consecutief tolken --- Translating into Japanese. --- Translating into English.
Choose an application
A brief history of interpreting and interpreter training in Japan since 1960s / Tatsuya Komatsu -- Theory and practice of notetaking: cognitive-psychological perspective / Hiromi Ito -- Notation language and notation test: a cognitive-linguistic model of consecutive Interpreting / Michaela Albl-Mikasa -- Semiology and Conceptual Schema in Consecutive Notes / Cheng-shu Yang -- A Propositional Representation Theory of Consecutive Notes and Notetaking / Yasumasa Someya -- An Empirical Study on Consecutive Notes and Notetaking / Yasumasa Someya.
Aantekeningen maken door tolken. --- Consecutief tolken. --- Consecutive interpreting --- Engelse taal --- English language --- Japanese language --- Note-taking. --- Notitietechniek --- Tolken --- Translating and interpreting --- Study and teaching --- Vertalen in het Japans. --- Tolken. --- Opleiding. --- Technique.
Choose an application
Interpreting --- Translation science --- tolken --- Translating and interpreting --- Note-taking --- #KVHA:Tolken --- 82.033 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Tolken --- Aantekeningen maken door tolken --- Consecutief tolken --- Notitietechniek --- Tolken --- Aantekeningen maken door tolken. --- Consecutief tolken. --- Tolken. --- tolken. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Keeping notes --- Notekeeping --- Notetaking --- Taking notes --- Report writing --- Reporters and reporting --- Study skills --- Translating --- Traduction --- Prise de notes
Choose an application
Translation science --- #KVHA:Technisch vertalen --- #KVHA:Literair vertalen --- #KVHA:Simultaan tolken --- #KVHA:Consecutief tolken --- #KVHA:Ondertiteling --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Bijbelvertaling --- Translating and interpreting --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- Translating and interpreting. --- Vertaalwetenschap. --- Traduction et interprétation --- Traduction
Choose an application
Explicitation has been studied as a Translation Universal in corpus-based translation studies by several scholars, yet its features in interpreting have only been mildly touched upon. Given the obvious differences between translation and interpreting, it is worthwhile exploring whether explicitation has any distinct features in interpreting.This study offers a novel view of explicitation in consecutive interpreting (CI) by investigating the effects of interpreters’ professional experience and interpreting direction on interpreters’ explicitation patterns. It not only validates but also quantifies the differences in explicitation patterns between professional and student interpreters as well as between interpreting from A (Chinese) to B (English) language and vice versa. The established theoretical frameworks (including a typology framework and a process-oriented explanatory framework) and the data collected from various channels may provide methodological and empirical support for further studies on explicitation or other shifts occurring in interpreting. The tendencies and principles of explicitation identified by the study may also shed light on the training of CI.
Consecutive interpreting. --- Translating and interpreting --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Consecutive interpretation --- Consecutive translating --- Consecutive translation --- Technique. --- Translating --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Consecutief tolken --- Interpreting --- English language --- Chinese languages --- Consecutive interpreting --- Translating and interpreting - Technique
Choose an application
#KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Gerechtstolken --- #KVHA:Doventolken --- #KVHA:Ethiek --- Consecutief tolken --- Gebarentaal --- Gerechtstolken --- Recht --- Simultaan tolken --- Tolken voor doven --- tolken --- vertalen --- Consecutief tolken. --- Gerechtstolken. --- Simultaan tolken. --- Tolken voor doven. --- tolken. --- vertalen. --- Tolken. --- Vertalen. --- Conduct of court proceedings --- Court interpreting and translating --- Deaf --- Interpreters for the deaf --- Law --- Sign Language --- Gesture language --- Language and languages --- Gesture --- Signs and symbols --- Law translating --- Legal translating --- Deaf, Interpreters for --- Sign language interpreters --- Translators --- Deaf-mutes --- Deaf people --- Deafness --- Hearing impaired --- Deafblind people --- Bilingual court services --- Courts --- Translating and interpreting --- Conduct in courtrooms --- Court proceedings, Conduct of --- Courtroom decorum --- Courtroom proceedings --- Decorum in court --- Legal decorum --- Photographing of court proceedings --- Legal etiquette --- Procedure (Law) --- Publicity (Law) --- Legal status, laws, etc --- Translating --- Sign language --- Translating services --- Means of communication --- Patients --- Court proceedings
Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|