Listing 1 - 10 of 41 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Now thoroughly updated and revised, this new edition of the highly acclaimed dictionary provides an authoritative and accessible guide to modern ideas in the broad interdisciplinary fields of cultural and critical theory Updated to feature over 40 new entries including pieces on Alain Badiou, Ecocriticism, Comparative Racialization , Ordinary Language Philosophy and Criticism, and Graphic Narrative Includes reflective, broad-ranging articles from leading theorists including Julia Kristeva, Stanley Cavell, and Simon Critchley Features a fully updated bibliography Wide-ranging content makes this an invaluable dictionary for students of a diverse range of disciplines.
Culture --- Critical theory --- École de Francfort --- École de Francfort
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
China --- Chine --- Cultural policy --- Politique culturelle --- Critical theory --- Ecole de Francfort --- Economic policy --- Politique économique
Choose an application
Intervention in the translation process is not new and was enacted more excessively in the past than today. Three issues that intervene in the process of translation are namely ideology, culture, and power. The most dangerous interventions are caused by ideology in totalitarian regimes. Ideological orientations interfere with power relations and cultural items as well as literary production and translation. However, ideology is hidden in any language use, its meaning is embedded in any text or discourse, and its manipulative power has been enacted at any level in the process of translation. In the 50s and 60s, translators began to evaluate the techniques to affect the target audience through translation. They began to consider how to ideologically manipulate the texts to achieve this goal. Referring to Lefevere’s (1992) view, by a means of translation it is possible to motivate a nation’s ideological dogmatism or racism, and to engage the world in an ideological battle since as a main policy, ideology exists at any level of translation. The ideological translation can be seen as a threat to the national identity, culture, and power in society. To cope with such a problem in translation, power controls the filtering process by all means. Yet it not only controls the linguistics property of the text but the cultural/ideological aspects of the text and the sociopolitical situation in which the text is produced and comprehended.
École de Francfort. --- Post-structuralisme. --- Idéologie et langage. --- Idéologie. --- Pouvoir (sciences sociales) --- Culture. --- Traduction.
Choose an application
Philosophy of nature --- Literature --- Critical theory. --- Philosophy of nature. --- Philosophie de la nature. --- École de Francfort. --- École de Francfort.
Choose an application
"This volume presents a translation of a debate between two major theorists: sociologist Luc Boltanski and political philosopher Nancy Fraser. The debate engages with recent developments in political philosophy and sociology, and with pressing contemporary social and political issues. This edition includes a new essay by Fraser and previously untranslated interviews"--
Sociology --- Critical theory. --- Sociologie et philosophie --- École de Francfort --- Philosophy. --- Political philosophy. Social philosophy --- École de Francfort
Choose an application
Critical theory --- Frankfurt school of sociology --- Théorie critique --- Ecole de Francfort (Sociologie) --- Adorno, Theodor W., --- Horkheimer, Max,
Choose an application
Frankfurt school of sociology. --- Critical theory. --- Social evolution. --- Ecole de Francfort (Sociologie) --- Théorie critique --- Evolution sociale --- Habermas, Jürgen.
Listing 1 - 10 of 41 | << page >> |
Sort by
|