Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Choose an application
Choose an application
INHOUDSOPGAVE:## Translation. Imitation and translation: the debate in eighteenth-century Britain and Ireland / Samuel Baudry ; Arthur Murphy: adapter, imitator and translator / Garry Headland ; "If my labour hath been of service,": translating Thomas Nugent, c. 1700?-1772 / Seán Patrick Donlan ; Lost and found in translation: adapting and adopting Young - from the Night thoughts to the Nuits d'Young, passing by the Love of fame / John Baker ; 'Let me have the credit of translation': French and English operatic adaptations of Tom Jones / Pierre Degott -- Art and Literature. Destouches and the London theatre: the 1722 performance of L'Ingrat and after / John Dunkley ; L'histoire anglaise à la francaise / Anne Richardot ; La littérature de faits divers criminels en France et en Angleterre ; Greuze and England / Emma Barker -- Circulation of knowledge. Toland, Dodwell, Swift and the circulation of irreligious ideas in France: what does the study of international networks tell us about the 'radical Enlightment' ? / Anne Thomson ; 'Un redoutable talent pour la dispute': Montesquieu and the Irish / Darach Sanfey ; Irish booksellers and the movement of ideas in the eighteenth century / Márie Kennedy ; Cross-Channel conference: the circulation of plants, people and botanical culture between France and Britain, c. 1700-c. 1789 The Press. Justus Van Effen, un 'passeur' entre les presses anglaise et française / Alexis Levrier ; Les échanges culturels entre Français et Anglais: vers une meilleure compréhension? L'exemple de la presse (L'Esprit des journaux) entre 1772 et 1785 / Anne-Marie Mercier ; Grandeur et décadence des Patagons? De la Critical review à L'Esprit des journaux (1767-1780) / Muriel Collart and Daniel Droixhe ; A Literary journal: a forum for exchange in Ireland? / Allison Neill-Rabaux ; Cas de transfert culturel triangulaire: Grande-Bretagne-France-Russie: le journal des sciences et des arts de Philippe Hernandez, Moscou, 1761 / Vladislav Rjeoutski.
Theory of literary translation --- anno 1700-1799 --- France --- Ireland --- Great Britain --- Enlightenment --- Translating and interpreting --- Siècle des lumières --- Siècle des Lumières --- Traduction et interprétation --- History --- Histoire --- Grande-Bretagne --- Irlande --- Intellectual life --- Vie intellectuelle --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Culturele transfer --- #KVHA:Verlichting --- Verlichting (geschiedenis) --- Vertalen --- Groot-Brittannië --- Ierland --- Frankrijk --- geschiedenis --- Groot-Brittannië. --- Ierland. --- Frankrijk. --- geschiedenis. --- Siècle des lumières --- Siècle des Lumières --- Traduction et interprétation
Choose an application
Choose an application
Hogarth, William, --- Hogarth. --- Exhibitions.
Choose an application
Choose an application
Art and literature --- Description (Rhetoric) --- European literature --- -Words in art --- Ekphrasis --- Ecphrasis --- Descriptive writing --- Literature and art --- Literature and painting --- Literature and sculpture --- Painting and literature --- Sculpture and literature --- History and criticism --- Words in art --- Ekphrasis. --- Words in art. --- Art and literature. --- Rhetoric --- Aesthetics --- Literature --- Art in literature --- History and criticism. --- Poetry --- Literary semiotics --- Aesthetics of art --- European literature - History and criticism
Listing 1 - 8 of 8 |
Sort by
|