Narrow your search

Library

UGent (3)

KBR (1)


Resource type

dissertation (3)

book (1)


Language

Dutch (4)


Year
From To Submit

2001 (3)

1994 (1)

Listing 1 - 4 of 4
Sort by

Dissertation
La crise de la dioxine. Glossaire critique N-F.
Authors: --- ---
Year: 2001 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: In de geschreven pers kwamen er een veelheid aan termen voor die op de één of andere manier met dioxines en de dioxinecrisis verbonden zijn. Het doel van de scriptie is proberen structuur te scheppen in het semantische veld van de dioxines en enkele termen kritisch te bestuderen. Middelen: Een hele lijst van basiswerken. Vertalende en verklarende woordenboeken, encyclopedieën, informanten, internet, vakliteratuur, artikels, ... Resultaten: Dit glossarium is een hulp voor vertalers die een gespecialiseerde tekst moeten vertalen in verband met de dioxinecrisis of over dioxines.


Dissertation
Jaco Van Dormael: le huitième jour. Etude comparative des sous-titres néerlandais. ( Flandre- Pays-Bas).
Authors: --- ---
Year: 2001 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Een vergelijkend onderzoek van Nederlandse ondertitels van de Franse film Le huitième jour. De ene versie werd vertaald in Vlaanderen, de andere in Nederland. Middelen: Vertalende en verklarende woordenboeken, encyclopedieën, internet, vakliteratuur, o.a. Vertalen wat er staat, Arthur Langeveld, Amsterdam: De Arbeiderspers, 1994, artikels, ... Ook werden de normen van de NOB en de VRT geraadpleegd om de lay-out van ondertitels te bespreken. Resultaten: In beide gevallen worden er vertaaltransformaties toegepast.


Dissertation
Projet de traduction Mercator-NVKHO Thesaurus Verpleegkunde: Glossaire critique néerlandais-français.
Authors: --- ---
Year: 2001 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: Terminografisch onderzoek van verpleegkundige termen. Dit onderzoek maakt deel uit van het project Thesaurus Verpleegkunde. Het project bestaat uit de vertaling van medische termen naar het Frans. Middelen: Uit een lijst van 120 termen, waarvan de vertaling gezocht werd, werden er 19 geselecteerd om grondig te bespreken. Vertalende en verklarende woordenboeken, encyclopedieën, informanten, internet, vakliteratuur, artikels, ... Resultaten: Bijdrage aan de normalisatie van termen uit de medische wereld. Naslagwerk voor vertalers.


Book
Terminologie
Authors: ---
Year: 1994 Publisher: Gent Kessels, Claudine

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Nederlands --- Taalkunde

Listing 1 - 4 of 4
Sort by