Listing 1 - 10 of 74 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Artificial intelligence. Robotics. Simulation. Graphics --- Translation science --- Automatic translating --- Automatische vertaling --- Computer translating --- Electronic translating --- Machine translating --- Mechanical translating --- Traduction automatique --- Automatisch vertalen --- Automatisch vertalen.
Choose an application
La traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d’importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu’économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l’histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu’elle est pratiquée en Europe. Ce n’est pas un ouvrage technique sur l’analyse ou la génération de textes. C’est une réflexion sur la lecture et l’utilisation des documents produits par T.A. L’application de la T.A. à l’enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s’adresse tant aux linguistes qu’à un vaste public non spécialisé.
Translation science --- Machine translating. --- Traduction automatique --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Natural language generation (Computer science) --- Information theory --- Translating and interpreting --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- traduction --- automatisation --- littérature --- information
Choose an application
Mathematical linguistics --- Machine translating --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Computational linguistics --- Information theory --- Translating and interpreting --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- Machine translating. --- Computational linguistics. --- Semantics. --- Natural language generation (Computer science)
Choose an application
Lexicology. Semantics --- Finno-Ugric languages --- Artificial intelligence. Robotics. Simulation. Graphics --- Translation science --- English language --- Automatic translating --- Automatische vertaling --- Computer translating --- Electronic translating --- Machine translating --- Mechanical translating --- Traduction automatique --- Lexicology --- Data processing --- Spanish language --- Translating into English
Choose an application
Machine translating --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Computational linguistics --- Information theory --- Translating and interpreting --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- Automatisch vertalen --- Automatisch vertalen. --- Natural language generation (Computer science) --- Machine translating.
Choose an application
Automatic translating --- Automatische vertaling --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Traitement automatique des langues naturelles --- Automatisch vertalen --- Automatisch vertalen. --- Mathematical linguistics --- Artificial intelligence. Robotics. Simulation. Graphics --- Translation science --- Natural language processing (Computer science) --- Machine translating
Choose an application
No detailed description available for "Machine Translation".
Machine translating --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- Machine translating. --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Natural language generation (Computer science) --- Information theory --- Translating and interpreting --- Mathematical linguistics --- Translation science
Choose an application
"The dream of a universal translation device goes back many decades, long before Douglas Adams's fictional Babel fish provided this service in The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. Since the advent of computers, research has focused on the design of digital machine translation tools--computer programs capable of automatically translating a text from a source language to a target language. This has become one of the most fundamental tasks of artificial intelligence. This volume in the MIT Press Essential Knowledge series offers a concise, nontechnical overview of the development of machine translation, including the different approaches, evaluation issues, and market potential. The main approaches are presented from a largely historical perspective and in an intuitive manner, allowing the reader to understand the main principles without knowing the mathematical details. The book begins by discussing problems that must be solved during the development of a machine translation system and offering a brief overview of the evolution of the field. It then takes up the history of machine translation in more detail, describing its pre-digital beginnings, rule-based approaches, the 1966 ALPAC (Automatic Language Processing Advisory Committee) report and its consequences, the advent of parallel corpora, the example-based paradigm, the statistical paradigm, the segment-based approach, the introduction of more linguistic knowledge into the systems, and the latest approaches based on deep learning. Finally, it considers evaluation challenges and the commercial status of the field, including activities by such major players as Google and Systran."--Publisher's description.
Machine translating. --- Machine translating --- History. --- History --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Natural language generation (Computer science) --- Information theory --- Translating and interpreting --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Machine translating - History
Choose an application
In 1975, Searle stated that one should speak idiomatically unless there is some good reason not to do so. Fillmore, Kay, and O'Connor in 1988 defined an idiomatic expression or construction as something that a language user could fail to know while knowing everything else in the language. Our language is rich in conversational phrases, idioms, metaphors, and general expressions used in metaphorical meaning. These idiomatic expressions pose a particular challenge for Machine Translation (MT), ...
Machine translating. --- English language --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Natural language generation (Computer science) --- Information theory --- Translating and interpreting --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- Idioms. --- Idioms, corrections, errors --- Germanic languages
Choose an application
Post-editing is possibly the oldest form of human-machine cooperation for translation. It has been a common practice for just about as long as operational machine translation systems have existed. Recently, however, there has been a surge of interest in post-editing among the wider user community, partly due to the increasing quality of machine translation output, but also to the availability of free, reliable software for both machine translation and post-editing. As a result, the practices and processes of the translation industry are changing in fundamental ways.This volume is a compilation of work by researchers, developers and practitioners of post-editing, presented at two recent events on post-editing: The first Workshop on Post-editing Technology and Practice, held in conjunction with the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, held in San Diego, in 2012; and the International Workshop on Expertise in Translation and Post-editing Research and Application, held at the Copenhagen Business School, in 2012.
Traduction automatique --- Translation science --- Computer architecture. Operating systems --- Machine translating. --- Post-editing. --- Translating machines. --- Automatisch vertalen --- Machine translating --- Translating and interpreting --- research. --- Research --- Electronic translating machines --- Automatic translating --- Computer translating --- Electronic translating --- Mechanical translating --- Algorithms --- Applied linguistics --- Artificial intelligence --- Natural language generation (Computer science) --- Information theory --- Cross-language information retrieval --- Translating machines --- Computerarchitectuur. Operating systems --- Vertaalkunde --- Wiskundige taalkunde --- Mathematical linguistics --- Traduction automatique. --- Editing
Listing 1 - 10 of 74 | << page >> |
Sort by
|