Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|
Choose an application
Doelstelling: Deze scriptie is een vertaling met commentaar. Daarin wordt de humor in het boek besproken aan de hand van retorische stijlmiddelen zoals een understatement en een vergelijking. De stijlmiddelen worden eerst kort gedefinieerd en geïllustreerd met een voorbeeld. Voorts worden enkele fragmenten uit het boek zelf geanalyseerd. Middelen of methode: Het basismateriaal is het boek 'African Diary', geschreven door Bill Bryson. Verder heb ik me voor de definities en de voorbeelden van de stijlfiguren gebaseerd op een aantal theoretische werken over stilistiek. Voor de classificatie heb ik mijn toevlucht genomen tot de cursus 'Algemene Stilistiek' van professor Evenepoel. Resultaten: De tekst van Bill Bryson zit vol humor. Ik heb nagegaan waarin het humoristisch effect ligt en heb dan geprobeerd dat weer te geven in het Nederlands, waar dat kon gebruik makend van dezelfde stijlfiguren. Dat was niet altijd mogelijk en soms heb ik moeten compenseren met een ander al dan niet retorisch middel.
African Diary. --- Bill Bryson. --- Dagboek. --- Engels. --- Humor. --- Nederlands. --- Reisverhaal. --- Stilistiek. --- Vertaling met commentaar.
Listing 1 - 1 of 1 |
Sort by
|