Choose an application
Vertalen --- Vertaalwetenschap. --- VertaalkundLe. --- Traduccion e interpretacion --- Traduction --- Traducción --- Research --- Methodologie. --- Metodología. --- Méthodologie.
Choose an application
Children's literature --- Jeugdliteratuur --- Kinderliteratuur --- Literatura infantil --- Traducción e interpretación. --- Translations. --- Vertalen. --- Traducciones. --- Traducción.
Choose an application
Bible --- Bijbel --- Traducción e interpretación. --- Translating and interpreting. --- Vertaalkunde. --- Translating. --- Vertalen. --- Biblia --- Traducción.
Choose an application
Choose an application
Journalistieke teksten --- Vertaalgidsen --- Lengua española --- Prensa --- Espaǫl (Lengua) --- Español --- vertalen. --- Spaans-Frans. --- Traducción al francés --- Traducción. --- Traducción en francés. --- Problemas, ejercicios, etc.
Choose an application
Traducción e interpretación --- Vertalen en cultuur. --- Vertalen en humanisme. --- Historia.
Choose an application
Né en 1927, Robert Jammes a été élève de l'École Normale Supérieure de la rue d'Ulm. Après quelques années passées dans les universités de Montpellier et de Grenoble, il s'est fixé à l'université de Toulouse-Le Mirail, où il a enseigné entre 1965 et 1987. Créateur et directeur d'une équipe de recherche associée au CNRS (LESO : Littérature Espagnole du Siècle d'Or), il a fondé en 1978 la revue Criticón, dont il continue d'assurer la direction, et a été, en 1985, à l'origine de l'Association internationale « Siècle d'Or ». Parmi les travaux de ce spécialiste de la poésie du Siècle d'Or, on retiendra : - ses Études sur l'œuvre poétique de don Luis de Góngora y Argote (1967), traduites en espagnol en 1987, sous le titre de La obra poética de Góngora ; - ses éditions des oeuvres de Luis de Góngora : Letrillas (édition critique française de 1963 ; édition espagnole de 1980) ; Las firmezas de Isabela (1984) ; Soledades (1994) ; - son anthologie pionnière de poèmes érotiques du Siècle d'Or, Floresta de poesías eróticas del Siglo de Oro, avec la collaboration de Pierre Alzieu et d'Yvan Lissorgues (édition française de 1975 ; édition espagnole de 1984, sous le titre de Poesía erótica del Siglo de Oro) ; - son élaboration d'outils destinés aux chercheurs et aux étudiants : glossaire, manuel de traduction, notes pour l'édition de textes du Siècle d'Or...
Spanish literature --- History and criticism. --- traducción --- poesía --- literatura --- Litterature espagnole
Choose an application
The Gramática castellana de Villalón was published in 1558 by Cristóbal de Villalón. The present book offers a translation into French of this grammar, with a critical apparatus of notes that allows a better understanding of the linguistic and cultural context of the 16th century, which constitutes the frame of reference of this grammar.
Linguistics --- traduction --- grammaire --- latin --- gramática --- latín --- traducción --- linguistics
Choose an application
Doelstelling: Nagaan of de Gentse restaurants aangepaste menukaarten aanbieden aan de Spaanstalige toeristen en de kwaliteit hiervan onderzoeken. Middelen of methode: empirsiche studie, toegepast op 9 menukaarten Resultaten: De kwaliteit van de vertalingen varieert sterk en zou eventueel verbeterd kunnen worden dankzij een samenwerking met Toerisme Vlaanderen.
Gastronomía. --- Studie in de meertalige communicatie. --- Traducción. --- Turismo.
Choose an application
Vertaalkunde --- Vertaalwetenschap --- Traducción e interpretación --- tijdschriften. --- Publicaciones periódicas.