Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|
Choose an application
La littérature comparée est une discipline phare pour l’étudiant de lettres. Elle apparaît dans le cursus universitaire dès la première année. Cet ouvrage, destiné à tous, invite le lecteur à un voyage réflexif des sources de la littérature comparée aux pratiques contemporaines.Longtemps associée à l’histoire littéraire, puis partagée entre approches historiques et théoriques, elle a su redéfinir et diversifier ses méthodes et ses domaines, et se tourner vers une interdisciplinarité plus ouverte. Proche des transformations du monde, elle a été confrontée aux défis du multiculturalisme et de la mondialisation, et a aidé à repenser les grandes aires culturelles du monde postcolonial.
Littérature comparée --- Comparative Literature --- Littérature comparée.
Choose an application
L’engagement littéraire serait une chose du passé. Il appartiendrait, dit-on, à un temps tout aussi révolu que celui de la modernité, des idéologies, de l’histoire, de l’art… Portée par une mélancolie fin-de-siècle, cette analyse non seulement déforme la conception et la pratique de l’engagement lors de son âge d’or en 1945, mais empêche encore de saisir certaines tendances fortes de la littérature contemporaine. Elle déplore une perte là où s’opère une métamorphose. Tributaire d’une conception trop étroite de l’engagement littéraire, elle laisse échapper ce qui se joue d’essentiel dans le rapport de l’engagement aux régimes d’historicité qui se sont succédé. Être attentif aux enjeux dont est porteur, en France et en Italie, le roman engagé de la deuxième moitié du XXe siècle et du début du XXIe siècle, permet d’en juger : ce n’est pas tant le contenu idéologique ou la vocation démonstrative de l’œuvre qui engage l’auteur et le lecteur, que la manière dont le texte réfléchit, au sens fort et polysémique du terme, son inscription dans et son rapport à l’histoire. Du roman engagé d’après-guerre, lié à une conception de l’histoire linéaire, orientée vers l’avenir, au roman contemporain, réfléchissant une historicité dominée par le présent et traversée par le sentiment d’une double dette à l’égard du passé (devoir de mémoire) et du futur (un héritage à transmettre), se dessine une redéfinition de l’engagement littéraire qui nous aide aujourd’hui à mieux comprendre le rapport que nos sociétés entretiennent avec le temps, l’histoire, la mémoire et l’oubli.
History --- Literature (General) --- littérature engagée --- France --- Italie --- politique --- littérature comparée
Choose an application
Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing translations, activities, further reading suggestions and a glossary of key terms. Literary Translation models the practice of literary translation and introduces students to the academic field of Literary Translation Studies. Students using this guide will become familiar with: * what motivates the act of translation * how to read and critique literary translations * how to read for translation. Including examples from existing translations and original materials, each chapter will provide activities and further reading suggestions and the guide concludes with a glossary of key terms in literary translation. This is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages.
Theory of literary translation --- Translating and interpreting --- Literair vertalen --- Study and teaching. --- Theory, etc. --- Traduction et interprétation --- Littérature comparée --- Traduction --- Literair vertalen. --- Littérature comparée. --- Traduction.
Choose an application
First published in 1990. Balzac, Zola and Faulkner all drew upon the principles of evolutionary theory to represent man’s place in nature and his struggle for survival in their major series La Comèdie humaine, Rougon-Macquart and the Yoknapatawpha fiction. This book focuses on the ‘first’ novels in each author’s series (La Père Goriot, La Fortune des Rougon and Flags in the Dust) and considers how each novel relates to its series and derives a definition of the naturalistic roman-fleuve. To describe this development, the issues of how a scientific idea becomes refracted in a literary genre and how the naturalistic novel developed out of the realistic novel are considered.
Littérature française --- Littérature comparée --- Histoire et critique. --- Américaine et française. --- Balzac, Honoré de --- Zola, Émile --- Faulkner, William
Choose an application
« Le but de l’écriture, c’est de porter la vie à l’état d’une puissance non personnelle », nous dit Gilles Deleuze. En définissant ainsi la littérature, Deleuze nous demande de ne plus la penser en termes thématiques, ni même génériques, mais plutôt en termes d’activité et de créativité. De sa définition, entre esthétique et esquisse d’une théorie de la réception, de « l’impersonnel » du texte littéraire comme « flux qui conjugue avec d’autres flux », naissent de nombreuses questions : l’impersonnel peut-il nous aider à mieux penser le texte et, inversement, aider le texte à se penser soi-même ? Comment le texte et l’écriture amènent-ils l’écrivain à dépasser le seuil de sa propre vie, son propre contexte, sa propre histoire pour toucher quelque chose en dehors de la vie ? Qu’arrive-t-il au lecteur d’un tel texte ? Qu’advient-il dans cette rencontre entre lecteur et texte impersonnel ? Ouvert à toutes les littératures d’Europe et d’Amérique, cet ouvrage est la réponse de chercheurs, de philosophes et de poètes à cette notion problématique. Par-delà la définition deleuzienne, il s’agit d’établir un dialogue entre l’impersonnel et les concepts connexes d’impersonnalité, de dépersonnalisation et de voix collective en littérature. Pour que l’impersonnel ne soit pas simplement le négatif d’une personnalisation valorisée.
Self in literature. --- Comparative literature --- Literature, Modern --- Identity (Psychology) in literature. --- Moi (Psychologie) dans la littérature. --- Identité (Psychologie) dans la littérature. --- Littérature comparée --- History and criticism. --- Thèmes, motifs. --- Literature (General) --- littérature --- psychologie --- Moi --- point de vue --- esthétique
Choose an application
Une autotraduction est une traduction faite par l'auteur du texte original. L'objectif de cet ouvrage est de proposer une réflexion transversale sur ce phénomène particulier qui ne retient l'attention que depuis quelques années, en développant une perspective théorique à partir de plusieurs cas de figure.
Self-translation --- Autotraduction. --- Littérature comparée. --- Bilinguisme et littérature. --- Theory of literary translation --- Psychological study of literature --- Autotraduction --- Littérature --- Traduction. --- Translating and interpreting in literature. --- Translating and interpreting --- Littérature comparée. --- Bilinguisme et littérature.
Choose an application
À partir de la figure centrale d’Anna Akhmatova, emblématique de l’âge d’argent russe, à travers les complexes rapports d’opposition et de filiation que la poésie russe entretient avec l’Europe depuis le début du XIXe siècle, des chercheurs, des poètes, des traducteurs s’interrogent sur l’existence d’une « poésie européenne », unifiée par le regard de celle qui, de son pays à la frontière de deux continents, y est à la fois extérieure et en est très profondément l’héritière. Les notions comparatistes traditionnelles d’analogie, de parenté et d’influence se laissent préciser et affiner au regard d’une œuvre composée comme un immense chœur accordé selon de nouvelles lois et faisant de la parole poétique une source, voire la seule, de l’existence, dépassant peut-être ainsi toute notion de poésie nationale pour toucher à l’universel.Les contributions de chercheurs comparatistes ou slavisants, français et russes, s’organisent selon plusieurs axes – Akhmatova en dialogue avec les poètes européens ; Akhmatova comme poète européen ; les questions de traduction et de transmission – mais l’ouvrage inclut également les témoignages de poètes et d’intellectuels au sujet de leur rencontre avec Akhmatova ou à travers la lecture de ses vers. Il propose également de nouvelles traductions d’Akhmatova en français. Enfin, des poèmes inédits d’auteurs européens contemporains qui ont composé sous l’inspiration akhmatovienne témoignent de l’écho européen d’une voix contre laquelle la censure s’est acharnée sans l’étouffer et qui reste un surgeon toujours fécond dans la lignée de la poésie la plus existentielle.
Poésie russe --- Poésie européenne --- Histoire et critique --- Études comparatives --- Akhmatova, Anna Andreevna --- Critique et interprétation --- Women poets, Russian --- Russian poetry --- European poetry --- Comparative literature --- Poétesses russes --- Littérature comparée --- History and criticism --- European and Russian --- Européenne et russe --- Akhmatova, Anna Andreevna, --- Poétesses russes --- Poésie russe --- Poésie européenne --- Littérature comparée --- Européenne et russe --- Akhmatova, Anne Andreevna --- Akhmatova, Anna Andreevna, - 1889-1966
Choose an application
Transatlantic literary studies have provided important new perspectives on North American, British and Irish literature. They have led to a revision of literary history and the idea of a national literature. They have changed the perception of the Anglo-American literary market and its many processes of transatlantic production, distribution, reception and criticism. Rather than dwelling on comparisons or engaging with the notion of 'influence,' transatlantic literary studies seek to understand North American, British and Irish literature as linked with each other by virtue of multi-layered historical and cultural ties and pay special attention to the many refractions and mutual interferences that have characterized these traditions since colonial times. This handbook brings together articles that summarize some of the crucial transatlantic concepts, debates and topics. The contributions contained in this volume examine periods in literary and cultural history, literary movements, individual authors as well as genres from a transatlantic perspective, combining theoretical insight with textual analysis.
Comparative literature --- Cultural fusion in literature. --- Travelers' writings --- Identity (Philosophical concept) in literature. --- Canadian literature --- Identity in literature --- Hybridity (Social sciences) in literature --- American and English. --- English and American. --- History and criticism. --- Atlantic Ocean Region --- Atlantic Area --- Atlantic Region --- In literature. --- Littérature comparée --- Fusion culturelle --- Récits de voyages --- Identité (philosophie) --- Littérature canadienne --- Américaine et anglaise. --- Américaine et anglaise --- Dans la littérature. --- Histoire et critique. --- Atlantique (océan)
Choose an application
Komen er in de moderne Europese literatuur even vaak verwijzingen voor naar de populaire dierenverhalen Van den vos Reynaerde en Reynaerts historie als we graag aannemen? In de Nederlandse literatuur zijn de sporen vrij gemakkelijk te traceren, maar geldt dat ook voor de literaturen die het Nederlandse taalgebied omgeven? Behalve rechtstreekse of ironische verwijzingen naar de matière renardienne' vormen de dierenpersonages zelf een vruchtbaar uitgangspunt om de overlevingskracht van deze traditie na te gaan. Dit boek is opgevat als een zoektocht naar verwante (dieren)figuren in de binnen- en buitenlandse letteren, in oudere en jongere teksten, in proza en poëzie. Daarbij wordt een universum doorkruist waarvan de diagonalen lopen van Portugal (José Saramago) tot Finland (Arto Paasilinna) en van Groot-Brittannië (D.H. Lawrence, Blake Morrison) tot Turkije (Orhan Pamuk). Op het virtuele snijpunt van beide lijnen vinden we de Reynaert en zijn talloze bewerkingen terug. Hoewel het intussen gemeengoed is om de middeleeuwse vos te zien als de incarnatie van het kwaad, breekt de auteur tevens een lans voor de empathische kant van de vossenfiguur, die na eeuwen nog steeds even raadselachtig als ongrijpbaar blijft.
Reinaert --- Animals in literature --- Animals in poetry --- Animaux dans la littérature --- Animaux dans la poésie --- Beast epic --- Comparatisme en littérature --- Comparatisme in de literatuur --- Comparatistics [Literary ] --- Comparative literature --- Dieren in de literatuur --- Dieren in de poëzie --- Dierenepiek --- Dierenepos --- Dierenfabels --- Dierenromans --- Dierensprookjes --- Dierenverhalen --- Epopées animales --- Fables ésopiques --- Letterkunde [Vergelijkende ] --- Literary comparatistics --- Literature [Comparative ] --- Literatuurstudie [Vergelijkende ] --- Literatuurwetenschap [Vergelijkende ] --- Littérature comparée --- Reinaert de Vos (Sagenfiguur) --- Reinaert de Vos (Sagenfiguur) in de literatuur --- Renard (Personnage de légende) --- Renard (Personnage de légende) dans la littérature --- Reynard the Fox (Legendary character) --- Reynard the Fox (Legendary character) in literature --- Vergelijkende literatuur --- Vergelijkende literatuurstudie --- Vergelijkende literatuurwetenschap --- 398.2 --- Volksverhalen. Sprookjes. Sagen. Legenden. Kluchten --- 398.2 Volksverhalen. Sprookjes. Sagen. Legenden. Kluchten --- Dutch literature
Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|