Listing 1 - 10 of 59 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Italian Sign Language --- Translating and interpreting --- Translators
Choose an application
The book presents a range of theoretical and practical approaches to the teaching of the twin professions of interpreting and translating, covering a variety of language pairs. All aspects of the training process are addressed - from detailed word-level processing to student concerns with their careers, and from the setting of examinations to the standardisation of marking. The articles show very clearly the strengths and needs, the potential and vision of interpreter and translator training as it exists in countries around the world. The experience of the authors, who are all actively engaged in training interpreters and translators, demonstrates the innovative, practical and reflective approaches which are proving invaluable in the formation of the next generation of professional translators and interpreters. While many of them are being trained in universities, they are being prepared for a life in the real world of business and politics through the use of authentic texts and tools and up-to-date methodology.
Translators --- Translating and interpreting --- Training of. --- Study and teaching.
Choose an application
Korean poetry --- Poets, Korean --- Translators --- History and criticism --- Yi, Ŏn-jin,
Choose an application
Chinese language --- French literature --- Translating and interpreting --- Translators --- Translating --- Translations into Chinese
Choose an application
Choose an application
Traduction --- Translators --- Translating and interpreting --- Pratique --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Deontologie; vertalen --- #KVHA:Ethiek; vertalen --- #KVHA:Freelance vertaler --- #KVHA:Beroepsvertaler --- Pratique.
Choose an application
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome.The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars, experts and professionals from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology).Moreover, the HTS is the first han
Translating and interpreting. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating
Choose an application
This is an issue of our journal Translation and Literature.
Translating and interpreting. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating
Choose an application
Women in war --- World War, 1939-1945 --- Women translators --- World War, 1939-1945 --- Women --- Dunaevskai︠a︡ I. M.
Choose an application
New essays demonstrate Gower's mastery of the three languages of medieval England, and provide a thorough exploration of the voices he used and the discourses in which he participated. John Gower wrote in three languages - Latin, French, and English - and their considerable and sometimes competing significance in fourteenth-century England underlies his trilingualism. The essays collected in this volume start from Gower as trilingual poet, exploring Gower's negotiations between them - his adaptation of French sources into his Latin poetry, for example - as well as the work of medieval translators who made Gower's French poetry availablein English. "Translation" is also considered more broadly, as a "carrying over" (its etymological sense) between genres, registers, and contexts, with essays exploring Gower's acts of translation between the idioms of varied literary and non-literary forms; and further essays investigate Gower's writings from literary, historical, linguistic, and codicological perspectives. Overall, the volume bears witness to Gower's merit and his importance to English literary history, and increases our understanding of French and Latin literature composed in England; it also makes it possible to understand and to appreciate fully the shape and significance of Gower's literary achievement and influence, which have sometimes suffered in comparison to Chaucer. ELISABETH DUTTON is Fellow of Worcester College, Oxford. Contributors: Elisabeth Dutton, Jean Pascal Pouzet, Ethan Knapp, Carolyn P. Collette,Elliot Kendall, Robert R. Edwards, George Shuffleton, Nigel Saul, David Carlson, Candace Barrington, Andreea Boboc, Tamara F. O'Callaghan, Stephanie Batkie, Karla Taylor, Brian Gastle, Matthew Irvin, Peter Nicholson, J.A. Burrow,Holly Barbaccia, Kim Zarins, Richard F. Green, Cathy Hume, John Bowers, Andrew Galloway, R.F. Yeager, Martha Driver.
Gower, John, --- Criticism and interpretation. --- LITERARY CRITICISM / Medieval. --- Codicological Perspectives. --- French Literature. --- French Sources. --- Historical Perspectives. --- John Gower. --- Language. --- Latin Literature. --- Literature. --- Medieval Translators. --- Translation. --- Trilingual Poet.
Listing 1 - 10 of 59 | << page >> |
Sort by
|