Listing 1 - 10 of 17 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Literature --- anno 1900-1999 --- 82 <03> --- 82 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap --- Letterkunde --- biografieënverzamelingen --- 82 Literatuur. Algemene literatuurwetenschap --- 82 <03> Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- biografieënverzamelingen. --- Biografieënverzamelingen. --- 82 Literature in general --- Literature in general
Choose an application
This volume contains selected papers from the 4th Language International Conference on 'Teaching Translation and Interpreting: Building Bridges' which was held in Shanghai in December 1998. The collection is an excellent source of ideas and information for teachers and students alike. With contributions from five continents, the topics discussed cover a wide range, including the relevance of translation theories, cultural and technical knowledge acquisition, literary translation, translation and interpreting for the media, Internet-related training methods, and tools for student assessment. While complementing the volumes of the previous three conferences in exploring new methods and frontiers, this collection is particularly strong on case studies outside of the European and Anglo-American spheres.
82.03 --- #KVHA:Tolkwerk --- #KVHA:Vertalen --- #KVHA:Tolkdidactiek --- #KVHA:Vertaaldidactiek --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertalen. Literaire vertaling --- Theory of literary translation --- Interpreting --- Translation science --- Didactics of languages --- tolken --- Translating and interpreting --- Tolken --- Vertaalonderwijs. --- Vertalen --- Study and teaching --- didactiek. --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES --- Translating & Interpreting
Choose an application
"This up-to-date reference book brings together three hundred leading Canadianists to look at literature in Canada from a variety of perspectives. In over two thousand entries that attest to Canada's cultural plurality, the Encyclopedia covers literature in English and French, and also in such other languages as Yiddish, Spanish, Haida, and Cree. It discusses authors and their work, related literary and social issues, professional institutions that play a role in the lives of Canadian writers, and the major historical and cultural events that have shaped Canada." "Among these are commentaries on humour and satire, genre (including radio drama and the long poem), social history, film, television and popular culture, literary awards, language, critical theory, the oral literatures of the First Nations, petroglyphs, the publishing industry, journalism, gender race, religion, region, myth, and class." "Extensive cross-referencing, a cultural chronology, supplementary index, and index of authors, as well as suggestions for further reading make this encyclopedia the most complete and accessible reference guide to Canadian literature in print."--Jacket
American literature --- Canada --- Canadian literature --- Littérature canadienne --- Encyclopedias --- Encyclopédies --- 82 <03> --- 820 <71> --- 840 <71> --- #KOHU:CANADIANA 2001 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- Engelse literatuur--Canada --- Franse literatuur--Canada --- 840 <71> Franse literatuur--Canada --- 820 <71> Engelse literatuur--Canada --- 82 <03> Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- Authors, Canadian --- Canadian literature (English) --- English literature --- Canadian authors --- Littérature canadienne --- Encyclopédies
Choose an application
Translating and interpreting --- 82.03 --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Vertalen. Literaire vertaling --- Translating --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertaalkritiek --- Vertaalkritiek. --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Theory of literary translation --- Sociolinguistics --- Translating and interpreting. --- Vertaalwetenschap. --- Vertalen --- Geschiedenis. --- Traduction
Choose an application
#KVHA:Vertaalwetenschap --- 82.03 --- #KVHA:vertaalwetenschap --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertalen. Literaire vertaling --- Vertaalwetenschap. --- Vertaalkunde. --- Translating and interpreting --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- Translation science --- Translating and interpreting. --- Traduction et interprétation
Choose an application
#KVHA:Vertaalwetenschap --- 82.03 --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertalen. Literaire vertaling --- Translating and interpreting --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- Translation science --- Languages & Literatures --- Philology & Linguistics --- Translating and interpreting. --- Traduction et interprétation
Choose an application
82 <03> --- 82 "19" --- 82.09 --- 82.09 Literaire kritiek --- Literaire kritiek --- 82 "19" Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--20e eeuw. Periode 1900-1999 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--20e eeuw. Periode 1900-1999 --- 82 <03> Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- Sociology of literature --- postkolonialisme --- Thematology --- English language --- Sociolinguistics
Choose an application
Spanish language --- Literature --- Espagnol (Langue) --- Littérature --- Terms and phrases --- Dictionaries --- Spanish. --- Mots et locutions --- Dictionnaires espagnols --- #KVHA:Spaans. Woordenboeken; verkl --- #KVHA:Terminologie; Spaans --- #KVHA:Literaire terminologie; Spaans --- 82 <03> --- 82 <03> Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap--Naslagwerken. Referentiewerken
Choose an application
Der Band versammelt Beiträge einer Tagung der »Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition«, die sich systematisch mit dem Problem der editorischen Behandlung von Übersetzungen beschäftigt hat. Folgende Fragestellungen werden behandelt: Wie sollen Übersetzungen/Übertragungen in einer Edition rubriziert werden? Welche Bedeutung haben Vorlagen für Übersetzungen/Übertragungen für die Textkritik? Welchen Funktion haben heute zweisprachige Editionen? The volume assembles papers presented at a conference of the »Research Group on Editing in German Studies« systematically addressing the problem of the editorial handling of translations. The following topics are discussed: Under what heading should translations be listed in the edition of an author's works? What importance do the source texts used for translation have in textual criticism? What function do two-language editions fulfill today?
Book history --- Graphics industry --- Literature --- Translating and interpreting --- Editing --- Translations --- History and criticism --- Congresses --- 82.083 --- 82.03 --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Teksteditie. Editiewetenschap --- Vertalen. Literaire vertaling --- Literaire vertaling --- Redigeren van vertalingen --- Vertalen --- Vertalen en interculturele communicatie --- tekstrevisie --- Literaire vertaling. --- Redigeren van vertalingen. --- Vertalen en interculturele communicatie. --- tekstrevisie. --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- 82.083 Teksteditie. Editiewetenschap --- Tekstrevisie. --- Belles-lettres --- Western literature (Western countries) --- World literature --- Philology --- Authors --- Authorship --- Literature - Translations - History and criticism - Congresses. --- Translating and interpreting - Congresses --- Editing - Congresses.
Choose an application
The Map is a practical guidebook introducing the basics of research in translation studies for students doing their first major research project in the field. Depending on where they are studying, this may be at advanced undergraduate (BA) or at postgraduate (MA/PHD) level.The book consists of ten chapters. Chapter 1 offers an overview of 12 research areas in translation studies in order to help students identify a topic and establish some of the current research questions relating to it. Chapter 2 is designed to assist students in planning their research project and covers topics su
82.03 --- 800.73 --- #KVHA:Toegepaste vertaalwetenschap --- 800.73 Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- Tweetaligheid. Meertaligheid. Vreemde talen. Vertalen --- 82.03 Vertalen. Literaire vertaling --- Vertalen. Literaire vertaling --- Translating and interpreting --- #KVHA:Research --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Research&delete& --- Methodology --- Translating --- Translation science --- Research --- Vertaalwetenschap. --- Vertalen --- Methodology. --- research --- methodologie. --- Traduction --- Linguistique --- Recherche --- Méthodologie --- Méthodologie. --- Translating and interpreting - Research - Methodology --- Methodologie. --- Méthodologie.
Listing 1 - 10 of 17 | << page >> |
Sort by
|