Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|
Choose an application
TAALWETGEVING / TAALGEBRUIK - Taalwetgeving in bestuurszaken - taal taalgebruik in bestuurszaken & context van de taalwetgeving in bestuurszaken & systematiek van de taalwetgeving in bestuurszaken & het homogeen Nederlands en Franse taalgebied & de randgemeente(n) & de taalgrensgemeente(n) & het Duitstalige taalgebied & Brussel - Hoofdstad & inrichting van de diensten waarvan de werkkring het ganse land bestrijkt & sanctie(s) en toezicht & enkele bijzondere gevallen & bibliografie INHOUD: Context van de taalwetgeving in bestuurszaken - Systematiek van de taalwetgeving in bestuurszaken - Het homogeen Nederlandse en Franse taalgebied - De randgemeenten - De taalgrensgemeenten - Het Duitse taalgebied - Brussel-Hoofdstad - Inrichting van de diensten waarvan de werkkring het ganse land bestrijkt - Sancties en toezicht - Enkele bijzondere gevallen
Language policy --- Language and languages --- Politique linguistique --- Langage et langues --- Law and legislation --- Droit --- #SBIB:35H500 --- #SBIB:340H30 --- #SBIB:044.IO --- 35.077.92 <493> --- 315.1 Taalwetgeving --- Langage administratif Administratief taalgebruik --- Langues dans l'administration Talen in de administratie --- taalproblematiek --- belgie --- overheidsadministraties --- recht --- taalgebruik --- openbaar bestuur --- 390.9 --- BE / Belgium - België - Belgique --- 350.0 --- 323.1 --- V6 - Droit administratif - Administratief recht --- Bestuur en samenleving: algemene werken --- Staats- en administratief recht --- Taalgebruik bij de overheid--België --- problemes linguistiques --- belgique --- administrations publiques --- gewoonterecht, grondrechten, mensenrechten en privacy --- Organisatie van het openbaar bestuur: algemeenheden. --- Taalgebruik. Vragen rond nationaliteit, ras en taal. --- Openbaar bestuur --- Taalwetgeving --- Openbaar bestuur. --- Taalwetgeving. --- 35.077.92 <493> Taalgebruik bij de overheid--België --- Organisatie van het openbaar bestuur: algemeenheden --- Taalgebruik. Vragen rond nationaliteit, ras en taal --- Law and legislation. --- Monograph
Choose an application
Sommaire: Index rerum.- Lexique des termes administratifs.- Principales références légales et réglementaires.- Bibliographie. / Inhoudstafel: Trefwoordenlijst.- Administratieve terminologie van de federale overheidsdiensten.- Belangrijkste verwijzingen naar wetten en besluiten.- Bibliografie.
administratief recht --- Frans --- French language --- Dutch language --- Administrative law --- Administration publique --- Français (langue) --- Lexica --- Lexiques --- Nederlands --- Néerlandais (langue) --- Overheidsbeleid --- Public administration --- Civil service --- Administration publique (Science) --- Fonction publique --- Droit administratif --- Dictionaries --- French --- Dutch --- Dictionnaires français --- Dictionnaires néerlandais --- Fonction publique fédérale --- --Terminologie --- --Droit public --- --dictionnaire --- --openbaar bestuur --- 35 --- 801.3 --- <038> --- #SBIB:35H001 --- 35 <493> --- #A9610A --- Lexiques Lexica --- Ministères nationaux (problèmes généraux) Nationale ministeries (algemene problemen) --- Action administrative Administratieve actie --- Langage administratif Administratief taalgebruik --- #KVHA:Administratie. Woordenboeken. Nederlands; vert. Frans --- #KVHA:Administratie. Woordenboeken. Frans; vert. Nederlands --- #KVHA:Recht. Woordenboeken. Nederlands; vert. Frans --- #KVHA:Recht. Woordenboeken. Frans; vert. Nederlands --- Overheid 354 --- Woordenboeken 033.5 --- administratie --- terminologie --- federalisme --- lexica --- fran 844.6 --- woordenschat --- woordenboeken --- openbaar ambt --- federale staat --- België --- fonction publique --- belgie --- FR / France - Frankrijk --- NL / Netherlands - Nederland - Pays Bas --- 033.3 --- 340.4 --- Administratief recht. Bestuursrecht. Openbaar bestuur --(algemeen) --- Lexicografie. Woordenboeken --- Vertaalwoordenboeken--Onderwerpswoordenboeken--Technische woordenboeken --- Bestuurswetenschappen: algemene werken, referentiewerken, documentatie --- Frans - taalgebruik, taalbeheersing, taalzuivering, correctie van verkeerd woordgebruik, informatie over synoniemen --- dictionnaires --- état fédéral --- Belgique --- etat federal --- belgique --- Juridische en administratieve encyclopedieën. --- Juridische encyclopedieën. Wetboeken en repertoria (zuiver recht). --- Administratie: verklarende vakwoordenboeken: Frans --- Administratie: verklarende vakwoordenboeken: Nederlands --- openbaar bestuur --- <038> Vertaalwoordenboeken--Onderwerpswoordenboeken--Technische woordenboeken --- 801.3 Lexicografie. Woordenboeken --- 35 Administratief recht. Bestuursrecht. Openbaar bestuur --(algemeen) --- Administratie: verklarende vakwoordenboeken: Frans. --- Administratie: verklarende vakwoordenboeken: Nederlands. --- --Administratie: verklarende vakwoordenboeken: Frans. --- Dictionnaires français --- Dictionnaires néerlandais --- --Public administration --- Juridische en administratieve encyclopedieën --- Juridische encyclopedieën. Wetboeken en repertoria (zuiver recht) --- 35 Public administration. Government. Military affairs --- Public administration. Government. Military affairs --- Terminologie --- Droit public --- Langage administratif --- Lexique
Choose an application
Ieder van ons heeft in zijn leven te maken met teksten rond wet en recht: regels, voorschriften, contracten, akten, polissen, exploten, vonnissen, ... De taal ervan is echter niet altijd even helder. Soms heeft men de indruk dat de auteurs meer voor vakgenoten schrijven dan voor de burger. Dit boekje wil een kleine leidraad zijn voor terminologisch ondubbelzinnig en grammaticaal correct taalgebruik in een aantrekkelijke stijl. Juristen, ambtenaren, ver talers en allen die zich tot de burger moeten richten, zullen beslist voordeel hebben bij dit werkje, dat gegroeid is uit een jarenlange praktijk. Hugo Brouckaert (° 1943) heeft veer tig jaar ervaring als ver taler van ambtelijke en juridische teksten. Hij beëindigde zijn loopbaan als directeur van de Taaldienst van de Senaat en publiceerde in verschillende tijdschriften talrijke ar tikelen over taal, taalzorg en vertaalproblemen. Hij was ook docent aan het seminarie Vertalen op Europees niveau bij de K.U.Leuven en lid van de Centrale Commissie voor de Nederlandse rechtstaal en bestuurstaal in België. Sinds 1999 heeft hij een vaste rubriek “Taal en wetgeving” in het Tijdschrift voor Wetgeving.
Law --- Dutch language --- rechtstaal --- overheid --- 35.077.92 <493> --- 347.97 <493> --- taal --- BPB1002 --- Emploi des langues --- Pouvoirs publics --- 100 Recht --- Communication (administration) Communicatie (overheidsdiensten) --- Documents administratifs Administratieve documenten --- Langage administratif Administratief taalgebruik --- #KVHA:Gerechtstolken --- #KVHA:Juridische taal --- #KVHA:Taalkunde; Nederlands --- administrations publiques --- linguistique --- 340.18 --- BE / Belgium - België - Belgique --- V6 - Droit administratif - Administratief recht --- 34:8 --- België --- taalgebruik bij de overheid --- 347.97 <493> Rechterlijke organisatie. Taal in de rechtspraak--(algemeen)--België --- Rechterlijke organisatie. Taal in de rechtspraak--(algemeen)--België --- 35.077.92 <493> Taalgebruik bij de overheid--België --- Taalgebruik bij de overheid--België --- Taalgebruik --- Overheid --- overheidsadministraties --- taalkunde --- Gerechtelijke stijl en woordenschat. --- juridisch taalgebruik --- Nederlandse taal --- Taalbeheersing: Nederlands. --- juridisch taalgebruik. --- rechtstaal. --- Ebooks --- poderes públicos --- viranomaiset --- viešojo valdymo institucijos --- javne vlasti --- državni organi --- poteri pubblici --- orgány verejnej správy --- public authorities --- awtoritajiet pubbliċi --- autoritete publike --- ametivõimud --- orgány veřejné správy --- autoritate publică --- државни органи --- јавни власти --- държавни органи --- valsts iestādes --- δημόσιες αρχές --- organy państwowe --- Staatsorgane --- offentlige myndigheder --- offentliga myndigheter --- hatóságok --- veřejná moc --- helyi és regionális hatóságok --- autorité publique --- det offentlige --- pouvoir constitué --- autoridade pública --- státní orgány --- државна власт --- potere costituito --- statsmagten --- autoridad pública --- autoridades --- öffentliche Hand --- autorità costituita --- autorità nazionale --- publiskās iestādes --- állami szervek --- poderes constituídos --- orgány výkonné moci --- gestelde macht --- organe de stat --- správní orgány --- közigazgatási hatóságok --- autoridades del Estado --- органи на државна власт --- výkonné orgány --- autorità pubblica --- úřady --- javne ovlasti --- poder constituido --- kielten käyttö --- χρήση γλωσσών --- Sprachregelung --- taalgebruik --- utilizzazione delle lingue --- užití jazyků --- upotreba jezika --- езиково правило --- utilização das línguas --- употреба на јазици --- språkanvändning --- uporaba jezikov --- użycie języków --- nyelvhasználat --- употреба језика --- uso de las lenguas --- keelte kasutus --- valodu lietošana --- use of languages --- përdorim i gjuhëve --- kalbų vartojimas --- používanie jazykov --- użu ta' lingwi --- utilizarea limbii --- anvendelse af sprog --- uporaba jezika --- правила за употреба на јазикот --- Gerechtelijke stijl en woordenschat --- E-books --- údaráis phoiblí --- úsáid teangacha --- Droit --- Projets de loi --- Rédaction juridique --- Philosophie --- Rédaction --- Terminologie
Choose an application
Administrative law --- taalwetgeving --- Social law. Labour law --- Belgium --- Administratief recht --- Droit administratif --- Droit commercial --- Droit social --- Handelsrecht --- Sociaal recht --- Dutch language --- French language --- Néerlandais (Langue) --- Français (Langue) --- Belgique --- Languages --- Law and legislation --- Langues --- Droit --- 342.725.1 <493> --- 343.17 --- 35.07 --- (493) --- 342.725 <493> --- #C9207 --- Action administrative Administratieve actie --- Langage administratif Administratief taalgebruik --- Langues dans l'administration Talen in de administratie --- Contrôle Controle --- 35.077.92 <493> --- 351.83/.84 <493> --- recht --- taalproblematiek --- belgie --- wet --- taalkunde --- BE / Belgium - België - Belgique --- 347.91 --- 323.1 --- V06 Droit administratif - Administratief recht --- Langue d'oïl --- Romance languages --- Flemish language --- Netherlandic language --- Germanic languages --- Taalwetgeving. Vaste commissie voor taaltoezicht--België --- Taalgebruik bij de overheid--België --- Sociaal recht--België --- droit --- problemes linguistiques --- belgique --- loi --- linguistique --- Burgerlijke rechtsvordering. --- Taalgebruik. Vragen rond nationaliteit, ras en taal. --- -Law and legislation. --- Dutch language. --- French language. --- Franse taal in bestuurszaken --- Franse taal in het bedrijfsleven --- Nederlandse taal in bestuurszaken --- Nederlandse taal in het bedrijfsleven --- Taalwetgeving --- België --- bedrijven --- bestuurszaken --- België. --- 351.83/.84 <493> Sociaal recht--België --- 35.077.92 <493> Taalgebruik bij de overheid--België --- 342.725.1 <493> Taalwetgeving. Vaste commissie voor taaltoezicht--België --- Bedrijven --- Bestuurszaken --- Néerlandais (Langue) --- Français (Langue) --- België --- Bélgica --- Royaume de Belgique --- Belgii︠a︡ --- Kingdom of Belgium --- Koninkrijk van België --- Königreich Belgien --- Bèlgia --- Koninkryk van België --- Königriich Belgie --- Koninkrijk België --- Belgice --- Belgice Cynerīce --- بلجيكا --- Baljīkā --- مملكة بلجيكا --- Mamlakat Baljīkā --- Belchica --- Reino de Belchica --- Belghia --- Vãsilia di Belghia --- Royômo de Bèlg·ique --- Bélxica --- Reinu de Bélxica --- Bilkiya --- Bilgasuyu --- Bilhika Qhapaqsuyu --- Belçika --- Belçika Krallığı --- Бельгия --- Бельгия Короллеге --- Belʹgii︠a︡ Korollege --- Бельгія --- Belʹhii︠a︡ --- Каралеўства Бельгія --- Karaleŭstva Belʹhii︠a︡ --- Belhika --- Bäigien --- Kinigraich Bäigien --- Belgija --- Kraljevina Belgija --- Белгия --- Regne de Bèlgica --- Бельги --- Belʹgi --- Belgické království --- Gwlad Belg --- Teyrnas Gwlad Belg --- Belgien --- Kongeriget Belgien --- Bélgii Bikéyah --- Belgiska --- Kralojstwo Belgiskej --- Belgia Kuningriik --- Βέλγιο --- Velgio --- Βασίλειο του Βελγίου --- Vasileio tou Velgiou --- Reino de Bélgica --- Belgio --- Reĝlando Belgio --- Belgujo --- Belgika --- Belgje --- Belgjo --- Belgjiche --- Bheilg --- Ríocht na Beilge --- Velg --- Reeriaght ny Belg --- Belgiya --- Rìoghachd na Beilge --- Pí-li-sṳ̀ --- Belʹjmudin Nutg --- Pelekiuma --- Regno del Belgio --- בלגיה --- Belgiyah --- ממלכת בלגיה --- Mamlekhet Belgiyah --- Belgijskô --- Pow Belg --- Ruwvaneth Belgek --- Ububiligi --- Ububirigi --- Igihugu cyʼUbubirigi --- Ubelgiji --- Ufalme wa Ubelgiji --- Belezi --- Nsi ya ntotila ya Belezi --- Bèljik --- Beljika --- Beļgeja --- Beļg̓ijas Karaliste --- Belsch --- Kinnekräich Belsch --- Belgijos Karalystė --- Belsj --- Keuninkriek Belsj --- Beldjym --- Belga Királyság --- Белгија --- ベルギー --- Berugī --- Taalgebruik. Vragen rond nationaliteit, ras en taal --- Burgerlijke rechtsvordering --- Law and legislation. --- Dutch language - Law and legislation - Belgium --- French language - Law and legislation - Belgium --- Belgium - Languages - Law and legislation
Choose an application
[3e éd.] Quoiqu’il s’agisse d’un impératif de démocratie, trop peu de textes législatifs ou réglementaires sont réellement compréhensibles par l’ensemble des administrés, non seulement en raison de la complexité technique des matières, mais aussi parce que leur rédaction, structure du texte, choix des termes, respect des formes, etc., est critiquable. De grands auteurs, comme Bentham et Montesquieu, ont pourtant souligné l’importance de pouvoir disposer de textes législatifs bien rédigés, qui s’insèrent harmonieusement dans l’ordonnancement juridique. - Quelle est la structure d’une loi, d’un décret ou d’une ordonnance, ou celle d’un arrêté réglementaire de l’État fédéral, d’une entité fédérée, d’une commune ou d’une province ? - Qu’est-ce qu’un préambule ou un exécutoire ? - Que contient le dispositif d’un arrêté ? - Comment transposer une directive européenne ? - La loi (le décret et l’ordonnance) et le règlement (arrêté royal, arrêté ministériel, règlement communal) doivent satisfaire, d’une part, à des conditions précises, de manière à ne pas porter atteinte à la sécurité juridique (respect des règles de compétence, application dans le temps, accomplissement de formalités obligatoires, etc.) et, d’autre part, aux exigences de la langue. - Afin d’améliorer la lisibilité des textes législatifs et réglementaires, quels mots et quelles structures de phrases convient-il de privilégier ou, au contraire, d’éviter (apocope, ellipse, métonymie, métaphore, etc.) ? - Quelles sont les règles relatives à l’emploi des langues et à la publicité des lois et règlements (conditions, force exécutoire, force obligatoire, etc.) ? L’ouvrage, riche de nombreux exemples et illustrations puisés dans la pratique, examine toutes ces questions et conditions. Il expose également les obligations législatives essentielles (motivation, publicité, etc.) qui s’imposent à l’Administration depuis une vingtaine d’années, en ce qui concerne les décisions administratives individuelles et les documents administratifs. Il décrit par ailleurs les exigences et les étapes essentielles auxquelles il convient d’être attentif pour réaliser une bonne coordination ou codification.
Public law. Constitutional law --- Legal theory and methods. Philosophy of law --- Legislation --- Bill drafting --- Législation --- Projets de loi --- Rédaction --- Redaction juridique --- Droit --- Reglements (Droit administratif) --- Redaction --- Langage --- 340.134 <493> --- 101 Wetgevingstheorie --- Communication écrite Schriftelijke communicatie --- Langage administratif Administratief taalgebruik --- Langues dans l'administration Talen in de administratie --- Lisibilité Leesbaarheid --- Publicité (administration) Openbaarheid (overheidsdiensten) --- Réglementation Reglementering --- Textes de lois Wetteksten --- loi --- reglement --- administration --- belgique --- Citation of legal authorities --- -Legal composition --- -349.493 --- Af3bel --- Légistique --- Linguistique --- Drafting of bills --- Legislation drafting --- Legislative drafting --- Authorship --- Law --- Legal composition --- Communication in law --- Practice of law --- Forms (Law) --- Legal citations --- Annotations and citations (Law) --- Legal authorities --- Legal research --- Wetgevingstechniek. Decreet met kracht van wet. Besluit-wet--België --- wet --- administratie --- belgie --- Wetgeving --- Wetgevingstechniek --- Taalwetenschap --- Language --- Editing --- 340.134 <493> Wetgevingstechniek. Decreet met kracht van wet. Besluit-wet--België --- Législation --- Rédaction --- Sprachwissenschaft --- lingüística --- lingvistika --- lingwistika --- taalwetenschap --- keeleteadus --- linguística --- kielitiede --- nyelvészet --- teangeolaíocht --- językoznawstwo --- linguistikë --- лингвистика --- kalbotyra --- lingvistică --- jazykověda --- γλωσσολογία --- jezikoslovje --- lingvistik --- linguistica --- linguistics --- граматика --- etümoloogia --- nyelvtan --- spelluta --- γραμματική --- mondattan --- етимология --- lexicologia --- spraakkunst --- pronunciation --- pragmatika --- angewandte Sprachwissenschaft --- nauka o původu slov --- phonetics --- fonetiikka --- наука за јазикот --- morfologie --- правопис --- Etymologie --- pravopis --- Sprechtechnik --- prononciation --- fonētika --- etimologija --- grammatik --- Pragmalinguistik --- dějiny jazyka --- sprogvidenskab --- uttalslära --- ordboksvetenskap --- etymologia --- pisownia --- leksikologija --- leksikologji --- лексикологија --- gramatika --- fonetică --- προφορά --- etimología --- fonética --- λεξικολογία --- fonologie --- litriú --- betydelselära --- filologie --- sémantique --- Rechtschreibung --- Phonetik --- gramatică --- helyesírás --- gramática --- etimoloģija --- tartis --- Grammatik --- grammatika --- etymológia --- etymology --- grammar --- orthographe --- ääntäminen --- etymologi --- alaktan --- etimológia --- lexikológia --- hangtan --- ortografia --- Lexikologie --- syntax --- etimoloġija --- Sprachforschung --- lexicology --- kirjakuju --- Semantik --- szemantika --- semantik --- ortogrāfija --- grammatica --- φωνητική --- valodniecība --- semantiikka --- kielioppi --- leksikoloģija --- σημαντική --- ετυμολογία --- szókincstan --- oikeinkirjoitus --- fonetiek --- semantika --- sémantika --- keeletehnika --- Morphologie --- fonetikë --- lexikologi --- lexicología --- uttal --- beszédtechnika --- uitspraak --- jezikoslovlje --- spelling --- fonetik --- leksikoloogia --- mluvnice --- pronuncia --- semántica --- izgovor --- ljudlära --- semantica --- pronunciação --- semântica --- shqiptim --- pronúncia --- semantikë --- ορθογραφία --- phonétique --- matematická lingvistika --- étymologie --- stavemåde --- pronunciación --- výslovnosť --- etymologie --- taalkunde --- jazykozpyt --- udtale --- ortografía --- ortografie --- allmän språkvetenskap --- semantics --- semantiek --- fonetica --- etimologie --- linguïstiek --- rašyba --- Linguistik --- lessicologia --- leksikologi --- foneetika --- fonetika --- stavning --- gramatikë --- sanasto-oppi --- etimologia --- sanasaíocht --- semantică --- grammaire --- jelentéstan --- семантика --- morfológia --- aplikovaná lingvistika --- lexicologie --- legislação --- Gesetzgebung --- achtú --- legislation --- legislación --- legjislacion --- seadusandlus --- teisėkūra --- legislazione --- νομοθεσία --- законодавство --- lainsäädäntö --- lovgivning --- leġiżlazzjoni --- законодателство --- törvényalkotás --- ustawodawstwo --- lagstiftning --- zakonodavstvo --- legislație --- legislativa --- legislatíva --- wetgeving --- zakonodaja --- likumdošana --- koncepcija --- právní normy --- aspetto giuridico --- законска одредба --- rättslig aspekt --- disposição legislativa --- zakonodavni akt --- dimensión jurídica --- legislative provision --- правна норма --- νομοθετική πράξη --- právní předpisy --- juridische aspecten --- lovbestemmelse --- programa --- teisės nuostata --- disposition législative --- dispozitë legjislative --- juridisk aspekt --- õiguslik aspekt --- likumi --- disposizione legislativa --- disposizione di legge --- legislatívny akt --- õigustloov akt --- atto legislativo --- legislatívne ustanovenie --- õigusakt --- aspeto jurídico --- rättsregler --- tiesību normas --- zakonska odredba --- правни прашања --- disposición legislativa --- legislative act --- seadusandlik akt --- νομική πλευρά --- wetgevende handeling --- juridisk dimension --- Gesetzesbestimmung --- Gesetzesvorschrift --- vertiente jurídica --- törvény rendelkezése --- teisės aktų leidimas --- säädös --- punto de vista jurídico --- teisinis aspektas --- zákonodárství --- lagbestämmelse --- tiesību aspekts --- jogalkotási aktus --- νομοθετική διάταξη --- rechtlicher Aspekt --- Gesetzgebungsakt --- teisės aktas --- törvényi rendelkezés --- akt legjislativ --- jogszabály --- säännös --- легислатива --- act legislativ --- wettelijke bepaling --- oikeudellinen näkökohta --- likumdošanas akti --- gesetzliche Vorschrift --- prevederi legislative --- правен акт --- ato legislativo --- jogszabályi rendelkezés --- lagstiftningshandling --- törvényhozás --- acte législatif --- tiesību akti --- gesetzliche Bestimmung --- reachtaíocht --- Projets de loi - Redaction - Belgique --- Droit - Langage --- Reglements (Droit administratif) - Redaction - Belgique --- Belgique --- -Belgique --- -Legislation --- -Citation of legal authorities
Listing 1 - 5 of 5 |
Sort by
|