Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|
Choose an application
Literaire kritiek. --- Literaire techniek. --- Literaire theorieën. --- Poëtiek. --- Semiotiek ( algemene taalwetenschap ).
Choose an application
Poetry --- Theory of literary translation --- Poetics. --- Poésie --- Poétique. --- Übersetzung --- Lyrik --- Translating. --- Traduction. --- Poëtiek --- Poëzie --- vertalen --- Poëtiek. --- vertalen. --- Poétique --- Traduction
Choose an application
Literature --- Translating and interpreting. --- Translating and interpreting --- Vertalen --- Translations. --- Moral and ethical aspects. --- ethiek. --- hermeneutiek. --- poëtiek.
Choose an application
Letterkunde --- Littérature --- Littérature néerlandaise --- Nederlandse letterkunde --- Nederlandse poëtiek --- Poétique néerlandaise --- 8393-14
Choose an application
Franse letterkunde --- Letterkunde --- Littérature --- Littérature française --- Franse poëtiek --- Poétique française --- 84-1
Choose an application
Judaism --- Judaïsme --- Godsdienst en poëzie --- Jodendom en filosofie --- Joodse godsdienst --- Joodse letterkunde --- Poëtiek --- Poëzie en filosofie --- Taalfilosofie --- geschiedenis en kritiek --- Godsdienst en poëzie. --- Jodendom en filosofie. --- Joodse godsdienst. --- Poëtiek. --- Poëzie en filosofie. --- Taalfilosofie. --- geschiedenis en kritiek. --- Judaïsme
Choose an application
Poetics. --- Language and languages --- Language and ethics. --- Language and history. --- Poétique --- Langage et langues --- Langage et morale --- Langage et histoire --- Rhythm. --- Rythme --- Poétique. --- Rhyme. --- Poëtiek --- Poëzie --- Poëzie en filosofie --- literaire techniek --- Poëtiek. --- Poëzie en filosofie. --- literaire techniek. --- Poétique
Choose an application
INHOUDSOPGAVE:##Introduction: poetry after translation: cultural circulation and the transferability of form in modern transatlantic poetry -- Heteronymies of Lusophone Englishness: colonial empire, fetishism, and simulacrum in Fernando Pessoa's English poems I-III -- The translatability of planetary poiesis: Vicente Huidobro's Creacionismo in Temblor de cielo/Tremblement de ciel -- Queering the poetic body: Stefan George, Federico García Lorca, and the translational poetics of the Berkeley Renaissance --Transferring the "luminous detail": Sousândrade, Pound, and the imagist origins of Brazilian concrete poetry -- The digital vernacular: "groundation" and the temporality of translation in the postcolonial Caribbean poetics of Kamau Brathwaite -- Afterword: the location of translation: the Atlantic and the (relational) literary history of modern transnational poetics.
American poetry --- Modernism (Literature). --- Poetics --- Poetry --- Poëtiek. --- Poëzie --- Spanish American poetry --- Transnationalism in literature. --- History and criticism. --- History --- Translating. --- geschiedenis. --- vertalen. --- Modernism (Literature) --- Transnationalism in literature --- Verse translating --- Crepuscolarismo --- Literary movements --- History and criticism --- Translating
Choose an application
820-1 --- #KVHA:Literaire kritiek Engels --- Engelse literatuur: poëzie --- Books and reading --- Criticism --- English poetry --- Poetics --- Poetry --- Engelse poëzie --- Poëtiek --- Handbooks, manuals, etc. --- Authorship --- History and criticism --- Theory, etc. --- Explication --- geschiedenis en kritiek --- 820-1 Engelse literatuur: poëzie --- Poëtiek. --- geschiedenis en kritiek. --- #KVHA:Literaire kritiek; Engels --- Poems --- Verses (Poetry) --- Literature --- English literature --- Evaluation of literature --- Literary criticism --- Rhetoric --- Aesthetics --- Handbooks, manuals, etc --- Authorship&delete& --- History and criticism&delete& --- Theory, etc --- Explication&delete& --- Philosophy --- Technique --- Evaluation --- Literary semiotics
Listing 1 - 9 of 9 |
Sort by
|