Listing 1 - 10 of 74 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
"The evolution of Captioned Films for the Deaf (CFD) program is a primary focus of the book. Topics such as movie theater captioning and closed captioned television are also featured, as well as the role played by deaf community activists to improve access via captions"--
Choose an application
Motion pictures --- Titling --- Translating --- Audiovisuele vertaling --- Dubbing. --- Fansubbing. --- Ondertiteling. --- Titling. --- Translating. --- Motion pictures - Titling --- Motion pictures - Translating
Choose an application
Following his work on sound in film in Audio-Vision and Film, a Sound Art, Words on Screen is Michel Chion's survey of everything the seventh art gives us to read on screen. He analyzes titles, credits, and intertitles, but also less obvious forms of writing that appear on screen, from the tear-stained letter in a character's hand to reversed writing seen in mirrors. Through this examination, Chion delves into the multitude of roles that words on screen play: how they can generate narrative, be torn up or consumed but still remain in the viewer's consciousness, take on symbolic dimensions, and bear every possible relation to cinematic space. Chion performs an inventory of the possibilities of written text in the film image. Taking examples from hundreds of films spanning years and genres, from the silents to the present, he probes the ways that words on screen are used and their implications for film analysis and theory. In the process, he opens up and unearths the specific poetry of visual text in film.--From publisher descrption.
Writing in motion pictures. --- Motion pictures --- Aesthetics --- Motion picture titling --- Motion picture subtitling --- Titling of motion pictures --- Titling. --- Aesthetics. --- Subtitling --- Writing in motion pictures --- film --- filmgeschiedenis --- filmtheorie --- woord en beeld --- twintigste eeuw --- eenentwintigste eeuw --- filmtitels --- 791.41 --- Titling
Choose an application
Dubbing of motion pictures. --- Dubbing of television programs. --- Motion pictures --- Television programs --- Titling. --- Titling of television programs --- Motion picture titling --- Titling of motion pictures --- Dubbing of moving-pictures --- Dubbing --- Translating and interpreting --- Audio-visual translation --- Subtitling of television programs --- Motion picture subtitling --- Subtitling --- Dubbing of motion pictures --- Dubbing of television programs --- Motion pictures - Titling --- Television programs - Titling
Choose an application
ondertiteling --- Translation science --- Film --- Subtitling. Supertitling --- Motion pictures --- Dubbing of motion pictures --- Cinéma --- Doublage de films --- Titling. --- Titrage --- Titling --- Cinéma --- Ondertiteling. Boventiteling --- Dubbing of motion pictures. --- Motion pictures - Titling
Choose an application
Motion pictures --- Television programs --- Closed captioning --- Titling. --- -Motion pictures --- -Television programs --- -Programs, Television --- Shows, Television --- Television shows --- TV shows --- Television broadcasting --- Electronic program guides (Television) --- Television scripts --- Cinema --- Feature films --- Films --- Movies --- Moving-pictures --- Audio-visual materials --- Mass media --- Performing arts --- Captioning, Closed --- Close captioning --- Closed caption television --- Closed caption video recordings --- Television captioning (Closed captioning) --- Video captioning (Closed captioning) --- Hearing impaired --- Translating and interpreting --- Titling --- History and criticism --- Services for --- -Titling --- Titling of television programs --- Motion picture titling --- Titling of motion pictures --- Subtitling of television programs --- Motion picture subtitling --- Subtitles (Motion pictures, television, etc.) --- Subtitling --- Motion pictures - Titling. --- Television programs - Titling. --- Closed captioning - Sweden.
Choose an application
Dubbing of motion pictures --- Motion pictures --- Translating and interpreting --- Mass media and language --- Titling --- Dubbing of motion pictures. --- Telecommunication services --- Film --- Audiovisual translation --- Motion pictures - Titling
Choose an application
#KVHA:Ondertiteling --- Ondertiteling --- Motion pictures --- Cinéma --- Titling. --- Titrage --- Ondertiteling. --- Cinéma
Choose an application
Films --- Motion pictures --- Ondertiteling --- Reali. --- Television programs --- Vertalen. --- Titling --- Translating. --- Duitsland. --- Italië.
Choose an application
In his latest book, Michael Betancourt explores the nature and role of typography in motion graphics as a way to consider its distinction from static design, using the concept of the 'reading-image' to model the ways that motion typography dramatizes the process of reading and audience recognition of language on-screen. Using both classic and contemporary title sequences--including The Man With the Golden Arm (1955), Alien (1979), Flubber (1998), Six Feet Under (2001), The Number 23 (2007) and Scott Pilgrim vs. The World (2010)--Betancourt develops an argument about what distinguishes motion graphics from graphic design. Moving beyond title sequences, Betancourt also analyzes moving or kinetic typography in logo designs, commercials, film trailers, and information graphics, offering a striking theoretical model for understanding typography in media.
Film --- Credit titles (Motion pictures, television, etc.) --- Graphic arts. --- Motion pictures --- Titling.
Listing 1 - 10 of 74 | << page >> |
Sort by
|