Narrow your search
Listing 1 - 10 of 53 << page
of 6
>>
Sort by

Object
Avance curso de español como lengua extranjera : Nivel emental
Author:
Publisher: Madrid : Sgel,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Wat bedoel jy?
Authors: ---
ISBN: 0620115890 9780620115896 Year: 1987 Publisher: Pretoria : Serva,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Dissertation
Actos de habla en la primera comparecencia del juicio penal
Authors: ---
Year: 2009 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: De taalhandelingen bestuderen gedurende de eerste verschijning van een beklaagde in het strafrechterlijk proces en aan de hand hiervan een schema opstellen dat bestaat uit alle taalhandelingen met hun vertaling in het Spaans en met uitleg over de soort taalhandeling. Met dit schema willen we toekomstige gerechtstolken hulpmateriaal aanbieden en studenten aanzetten tot verder onderzoek. Een bijkomende, weliswaar minder uitgesproken doelstelling, is de kwaliteit van de gerechtstolken aankaarten. Middelen of methode: We hebben door middel van observatie notities gemaatkt van een tiental strafrechterlijke processen in het Gerechtshof in Gent. Eerst hebben we een theoretisch kader opgebouwd vanuit het strafrecht en de speech acts of taalhandelingen. Daarna hebben we de primaire data in een schema gegoten om zo elke taalhandeling te kunnen typeren vanuit de theorie en om een gepaste Spaanse vertaling te zoeken. Resultaten: We hebben ontdekt dat er vooral nog veel werk aan de winkel is wat betreft de kwaliteit van gerechtstolken. Ook is het niet altijd gemakkelijk om de gepaste vertaling te vinden van bepaalde gerechtelijke termen. Het schema kan als hulpmiddel dienen voor gerechtstolken die zich willen voorbereiden op een strafrechterlijk proces. Het schema kan aangevuld worden door onderzoeken over andere talen.


Book
Satz, Text, sprachliche Handlung
Author:
Year: 1987 Publisher: Berlin Akademie-Verlag

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Pragmatics of speech actions
Authors: ---
ISBN: 9783110214376 Year: 2013 Publisher: Berlin De Gruyter Mouton

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Niveles umbral, intermedio y avanzado : repertorio de funciones comunicativas del español
Authors: --- ---
ISBN: 8471433893 Year: 1990 Publisher: Madrid SGEL

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Speech acts : an essay in the philosophy of language
Author:
ISBN: 9780521096263 9780521071840 9781139173438 0521071844 Year: 1969 Publisher: Cambridge: Cambridge university press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Repertorio de funciones comunicativas del español : niveles umbral, intermedio y avanzado : versión bilingüe: español-inglés
Author:
ISBN: 8471435756 Year: 1996 Publisher: Madrid : SGEL,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Dissertation
Estudio de la traducción audiovisual de 'Finding Nemo' (Buscando a Nemo) de Andrew Stanton (2003): estudio de los nombres propios y de los marcadores discursivos
Authors: ---
Year: 2007 Publisher: Gent : s.n.,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Doelstelling: In deze scriptie bestudeer ik de Spaanse audiovisuele vertalingen van de film 'Finding Nemo' op het vlak van twee vertaalproblemen, namelijk de eigennamen en de taalhandelingen. In het eerste deel wil ik te weten komen of de vertalers de strategieën voor de vertaling van eigennamen gevolgd hebben, en wat de gevolgen zijn van hun beslissingen. Verder ga ik na of er verschillen zijn tussen de ondertitels, de gesproken dubbing, en de geschreven dubbing. In het tweede deel controleer ik of de stelling van Chaume, die zegt dat de Spaanse vertalingen van Engelstalige films minder taalhandelingen bevatten dan de originele versie, opgaat voor de vertalingen van 'Finding Nemo'. Bovendien ga ik ook na of er op dit vlak verschillen zijn tussen de ondertitels en de dubbing, en bespreek ik de meest frequente vertaling voor elke bestudeerde taalhandeling. Middelen of methode: Het corpus bestaat uit een tabel met het originele Engelse script, de Spaanse ondertitels, en de Spaanse dubbing.In het eerste deel geef ik eerst wat theoretische informatie over de eigennamen. Vervolgens maak ik een classificatie van alle eigennamen die voorkomen in de film. Per klasse geef ik een beschrijving en vermeld ik de vertaalstrategieën die de theoretici aanraden. Elke eigennaam van de klasse in kwestie wordt besproken. In het tweede deel schep ik ook voor de taalhandelingen een theoretisch kader. Daarna ga ik dieper in op de acht meest frequente taalhandelingen in 'Finding Nemo'. Ik bespreek hun functies en enkele mogelijke vertalingen aan de hand van voorbeelden uit de film. Voor elke taalhandeling stel ik een tabel op met de nummers van de ondertitels waarin de taalhandeling voorkomt in het script, en de eventuele vertalingen. Resultaten: In de meeste gevallen hebben de vertalers de voorgestelde vertaalstrategieën gevolgd, en er zijn weinig verschillen tussen de drie versies. De eigennamen hebben meestal dezelfde connotaties in de Spaanse versies als in de originele versie.De stelling van Chaume wordt bevestigd. De bestudeerde taalhandelingen werden niet altijd vertaald, en de frequentie ligt beduidend lager in de ondertitels.

Empirische Sprechhandlungsforschung : Ansätze zur Analyse und Typisierung authentischer Äusserungen.
Authors: ---
ISBN: 3930357291 9783930357291 Year: 1999 Volume: 88 Publisher: Berlin ; München : Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Listing 1 - 10 of 53 << page
of 6
>>
Sort by