Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
DIMO (lexicografie). --- LEXIS (lexicografie). --- Lexicografie --- Lexicografisch onderzoek. --- Terminologie --- research.
Choose an application
Doelstelling: Met deze scriptie wil ik de Argentijnse variant van het Spaans belichten, en in het bijzonder het Lunfardo, de typische woordenschat van Buenos Aires. De lexicografische studie toont aan hoe en in welke mate een aantal verklarende en vertalende woordenboeken het lunfardo opnemen. Vervolgens wil ik zelf enkele vertaalsuggesties doen. Middelen of methode: Voor de vertaling en de studie heb ik gebruik gemaakt van vertalende -en verklarende woordenboeken, gespecialiseerde werken over Argentinië en het Lunfardo, Nederlandstalige filmscenario's, Internet en native speakers. Resultaten: De universele en herkenbare thema's zorgen ervoor dat dit filmscenario vlot leest. Toch stuitte ik al gauw op heel wat vertaalproblemen die te maken hadden met het tekstgenre, en de Argentijnse cultuur en taalvariant. Hoewel het Lunfardo vaak geassocieerd wordt met oude tango's en de lagere bevolkingsklassen, blijkt dat heel veel woorden deel uitmaken van het algemene en actuele taalgebruik in Argentinië. De lexicografische studie toont aan dat de meeste Spaanse verklarende woordenboeken en vertaalwoordenboeken te weinig hulp bieden bij de vertaling. Ik heb heel wat gespecialiseerde woordenboeken en native speakers moeten raadplegen.
Argentinië. --- Buenos Aires. --- El hijo de la novia. --- Fernando Castets. --- Filmscenario. --- Juan José Campanella. --- Lexicografisch onderzoek. --- Lunfardo. --- Nederlands. --- Spaans. --- Vertaling met commentaar.
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|