Narrow your search
Listing 1 - 8 of 8
Sort by

Book
Translation : crafts, contexts, consequences
Author:
ISBN: 1108485391 1108756840 1108621104 1108618448 Year: 2022 Publisher: Cambridge, United Kingdom ; New York, NY : Cambridge University Press,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The various dimensions of translation studies, too often studied independently, are here brought into conversation: Translation practice, including the various crafts employed by its practitioners; the specialized contexts in which translation occurs or against which translation can be considered; and the ethico-political consequences of translations or the manner of their making. Including exciting new work from leading translation theorists, practicing literary translators, and prominent thinkers from adjoining disciplines such as psychoanalysis and neuroscience, the essays gathered here demonstrate many rich areas of overlap, with translation pedagogy, the fundamental nature of translation, the translator's creativity, retranslation, canon formation, and the geopolitical stakes of literary translation among them.


Book
Translation
Author:
ISBN: 9781108756846 9781108485395 9781108706933 Year: 2022 Publisher: Cambridge, United Kingdom ; New York, NY Cambridge University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords


Digital
Translation : crafts, contexts, consequences
Author:
ISBN: 9781108756846 Year: 2022 Publisher: Cambridge Cambridge University Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Suicide
Authors: ---
ISBN: 9781564786289 Year: 2021 Publisher: Dallas, Tex. Dalkey Archive Press

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Crime and punishment in South Africa
Authors: --- ---
ISBN: 0070912503 Year: 1975 Publisher: Johannesburg...[et al.]: McGraw-Hill,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract


Book
Translating the Postcolonial in Multilingual Contexts
Authors: --- --- --- --- --- et al.
ISBN: 2367814007 2367812411 Year: 2021 Publisher: Montpellier : Presses universitaires de la Méditerranée,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This collection of essays aims to contribute to scholarship already published in Translation Studies and Postcolonial Studies, endeavouring to question the traditional divide between these two academic strands and to bring them closer together in creative ways, across several geographical regions, linguistic contexts and historical circumstances. Moving away from a binary and dichotomous approach, the authors address these questions that link linguistic heterogeneity, postcolonial resistance and border identities. How does translation as a process operate across different linguistic and cultural spaces? How do translated selves negotiate meaning simultaneously across multiple linguistic borders? For the sake of cohesion, the geopolitical zones of translational contact have been limited to two colonial/European languages, namely French and English. The regional languages involved cover postcolonial, cultural spaces where Mauritian, Haitian, Reunionese and Louisianian Creole, Gikuyu, Wolof, Swahili and Arabic are spoken. Enrichir la recherche en études postcoloniales et en traduction est le but de ce volume qui s’efforce de mettre en question la division traditionnelle de ces deux champs disciplinaires et de les rapprocher de façon créatrice, par-delà les situations géographiques, les contextes linguistiques et les circonstances historiques. S’éloignant d’une approche binaire qui ne serait que dichotomique, les auteurs examinent les liens complexes entre hétérogénéité linguistique, résistance postcoloniale et identités aux frontières. De quelle façon la traduction en tant que processus fonctionne-t-elle à travers plusieurs espaces linguistiques et culturels ? Comment le sens est-il négocié à l’intersection de multiples frontières linguistiques ? Pour respecter la cohésion du volume les zones de contact géopolitiques ont été limitées à l’anglais et au français. Les langues régionales telles qu’elles sont analysées ici dans leurs échanges avec ces langues européennes…


Book
Handbook of Anglophone World Literatures

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

The Handbook of Anglophone World Literatures is the first globally comprehensive attempt to chart the rich field of world literatures in English. Part I navigates different usages of the term ‘world literature’ from an historical point of view. Part II discusses a range of theoretical and methodological approaches to world literature. This is also where the handbook’s conceptualisation of ‘Anglophone world literatures’ – in the plural – is developed and interrogated in juxtaposition with proximate fields of inquiry such as postcolonialism, translation studies, memory studies and environmental humanities. Part III charts sociological approaches to Anglophone world literatures, considering their commodification, distribution, translation and canonisation on the international book market. Part IV, finally, is dedicated to the geographies of Anglophone world literatures and provides sample interpretations of literary texts written in English.


Digital
Handbook of Anglophone World Literatures

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Keywords

Literature

Listing 1 - 8 of 8
Sort by