Listing 1 - 10 of 61 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Écrite en latin en 1149, la Vision de Tondale met en scène le voyage extatique accompli par un chevalier irlandais à travers l'enfer et le paradis, et offre la description de l'au-delà la plus complète et articulée avant la Divine Comédie, dont elle constitue une source importante. Le texte a connu un succès extraordinaire dans toute la chrétienté jusqu'à l'extrême fin du Moyen Âge ; sa réception intéresse tant le milieu religieux que le milieu laïque, comme en témoignent ses très nombreuses traductions en langue vernaculaire. Les trois versions françaises présentées ici sont issues de la plume de trois écrivains célèbres, Jean de Vignay, David Aubert, Regnaud le Queux et s'inscrivent dans des contextes culturels et littéraires différents, à sa voir, respectivement, le grand mouvement de traduction entrepris sous la couronne des Valois, la tradition des réécritures et des remaniements à la cour des ducs de Bourgogne, le courant littéraire de la Grande Rhétorique.
Old French literature --- Visio Tnugdali --- 840 "04/14" --- Franse literatuur--Middeleeuwen --- 840 "04/14" Franse literatuur--Middeleeuwen --- Visio Tnugdali. --- Tundalus
Choose an application
Ecrite par un moine irlandais en 1149, reprise au siècle suivant par Vincent de Beauvais dans son Speculum historiale puis par l’auteur anonyme du Speculum morale, la Vision de Tondale a connu un succès extraordinaire jusqu’à la fin du Moyen Âge. Le présent ouvrage propose une analyse comparée des trois rédactions latines ainsi qu’un classement et une étude de toutes les traductions françaises dont une partie – cinq sur onze – demeurent inédites. L’analyse de la Visio Tungdali latine fait ressortir une tension entre le respect d’une tradition littéraire bien enracinée – celle des voyages de l’âme dans l’au-delà – et les innovations insérées par l’auteur, comme la laïcisation du protagoniste et la dramatisation du voyage qui se charge d’une dimension pénitentielle. Les versions françaises, elles, se prêtent à différents modes et niveaux de lecture. Dans le contexte de la prédication, la Vision est utilisée en tant que récit exemplaire ; dans celui de la dévotion privée, elle constitue le support pour la méditation sur les peines d’enfer ; dans le milieu laïque et courtois, le récit s’offre à une réception esthétique, voire politique, où l’expérience du grant seigneur Tondale se trouve assimilée à une aventure chevaleresque transposée dans l’au-delà. En dehors de l’histoire littéraire, la Vision de Tondale constitue aussi un témoignage précieux pour l’histoire de la pensée eschatologique et notamment pour la genèse du Purgatoire.
Visions in literature --- Visio Tnugdali. --- Visions. --- Littérature. --- Tundalus
Choose an application
La 4e de couv. indique : "How to establish a dialogue between Philology, which traditionally deals with written texts, and the "performing arts" - theatre, opera, cinema, radio drama - in which the text is just the shadow of a living, fleeting, ephemeral work of art which is called"the performance" ? This volume invites to bridge the traditional gap between the author and the scribes, which means between the "original text" and the "copies" in order deal with more complex situations, in which the performer, the screenwriter, or the director, assume a very central role as intermediary author or co-author in the dynamic process of creating and re-creating works"
Arts et littérature. --- Art et littérature. --- Cinéma et littérature. --- Littérature et danse. --- Musique et littérature. --- Philologie. --- Arts du spectacle.
Choose an application
À l’instar de son modèle latin, le Speculum historiale de Vincent de Beauvais, le Miroir historial (1330-33), retrace l’histoire de l’humanité à partir de la Création. Le présent volume, qui inaugure l’édition intégrale de l’ouvrage, rassemble les 4 premiers livres (sur un total de 32) comprenant, entre autres, la traduction du Libellus apologeticus, véritable manifeste de l’encyclopédisme médiéval, le récit des six jours de la Création résumant une partie du Speculum naturale et du Speculum doctrinale, l’histoire biblique jusqu’au livre de Judith, l’histoire de l’empire perse, la présentation de plusieurs philosophes et poètes grecs, des fables ésopiques, un florilège des œuvres d’Aristote.
Choose an application
Littérature médiévale --- Émotions --- Histoire et critique. --- Dans la littérature. --- Littérature médiévale --- Émotions
Choose an application
Aristotele si affaccia alla finestra e presto cade vittima del fascino della fanciulla. In preda alla passione scende in giardino, si dichiara e la implora di cedere al suo desiderio, promettendole di non ostacolare più il suo rapporto con Alessandro. Fillide, prima di cedere, gli chiede di mettersi a quattro zampe e di farsi sellare, per poterlo così cavalcare a suo piacimento. «Senza il comico non è possibile imparare cose serie» (Platone). "I Quaderni di Fillide" è una nuova collana di Edizioni alphabeta Verlag, nata dalla collaborazione con la rivista online "Fillide" e dedicata alla comicità e all'umorismo, nonché a tutti i relativi sottogeneri: grottesco, caricatura, parodia, derisione, satira, beffa. Vi troveranno spazio autori e autrici classici e contemporanei, abbinati a studiosi di estrazione multidisciplinare, che hanno approfondito da un punto di vista narrativo e saggistico tale ambito espressivo, antico quanto l'uomo. In questo primo numero viene illustrata la leggenda di Fillide, bellissima fanciulla indiana amata da Alessandro Magno, e di Aristotele "cavalcato", richiamo misogino contro l'astuzia delle donne, ma anche esaltazione della potenza dell'amore e, insieme, satira del sapiente. Un gioco allegro e irridente, metafora del comico e dell'umorismo inteso come "sublime rovesciato". Il volume racconta la straordinaria fortuna e le svariate interpretazioni di tale leggenda nella poesia, nella letteratura e nell'iconografia medievali. La rivista online "Fillide" (www.fillide.it) è dal 2010 un laboratorio di narrazione e riflessione intorno ai nodi interpretativi connessi al tema dell'umorismo e della comicità. Con la direzione di Luisa Bertolini e un comitato scientifico che si avvale della collaborazione di scrittori e docenti, le linee di ricerca prendono spunto dalle varie teorie del comico spaziando tra filosofia, letteratura e arte, con un'attenzione particolare al rapporto parola-immagine
Choose an application
À l’instar de son modèle latin, le Speculum historiale de Vincent de Beauvais, le Miroir historial (1330-33), retrace l’histoire de l’humanité à partir de la Création, et se compose de 32 livres. Ce deuxième tome, qui complète le premier volume de l’édition, comprend les livres 5 à 8 relatant, entre autres, l’histoire d’Alexandre le Grand (livre 5) ; l’histoire de Rome, depuis la République jusqu’à la fondation de l’Empire, ainsi que les florilèges des auteurs classiques Cicéron, Virgile, Horace et Ovide (livres 6 et 7) ; l’histoire évangélique et un recueil de miracles de la Vierge (livre 8). Dans le panorama des traductions en moyen français, Jean de Vignay joue un rôle de précurseur, comme en témoigne l’énorme quantité de néologismes, d’hapax et surtout de premières attestations relevées dans les notes critiques (et recensées dans l’index des notes en fin de volume).
Choose an application
Au début de sa vaste compilation renardienne, l'auteur de Renart le Contrefait déclare que sur Regnart poeult on gloser, / penser, estudïer, muser / plus que sur toute rien qui soit. Parvenu à la fin de l'ouvrage, le lecteur ne peut que souscrire à cet avis, puisque les aventures du goupil fournissent effectivement au clerc de Troyes l'occasion-ou le prétexte-de faire les commentaires et d'aborder les sujets les plus divers, de la création du monde au supplice de Pierre Rémy en passant par les habitudes alimentaires de Charlemagne, la circonférence de la terre, le procès des Templiers et les mésaventures amoureuses de Virgile, entre autres. Autour des épisodes connus du vieux Roman de Renart se succèdent et se combinent réflexions morales et satiriques, récits allégoriques, comiques et historiques, exposés théologiques et scientifiques. Cette grande diversité de sujets n'a d'égal que le nombre de sources que l'auteur exploite et la variété des textes antérieurs qu'il intègre à son ouvrage : le Roman d'Athis et Prophilias, deux lais de Marie de France, la Vie de saint Marie l'Egyptienne de Rutebeuf, des vers épars et des personnages empruntés au Roman de la Rose, des maximes morales puisées chez Brunetto Latini et Alart de Cambrai, un roman d'Alexandre, des informations historiques empruntées aux Faits des Romains, une description des péchés tirée de la Somme le roi de Frère Laurent, ainsi que de nombreux exempla et fables... Et on pourrait encore allonger la liste. Au fil des pages, l'auteur transforme le Contrefait de Regnart en un Miroër de Regnart, construisant une véritable somme de la littérature et du savoir de son époque. Le résultat est un texte complexe et exubérant qui constitue à la fois une compilation érudite, une œuvre très personnelle et une tentative, à travers la culture littéraire et intellectuelle de la première moitié du XIVe siècle, d'assimiler l'héritage philosophique de Jean de Meun, d'interroger les valeurs de la société et d'éclairer la vie morale de l'individu.Décrit, à juste titre, comme l'œuvre « de loin la plus volumineuse, la plus riche et la plus curieuse de toutes celles qui ont été créées au Moyen Âge autour du personnage de Renart » (J. Flinn), Renart le Contrefait a pourtant été peu étudié jusqu'à présent et si le regain d'intérêt pour ce texte que l'on constate depuis quelques années a permis de faire de notables progrès, les ressources offertes par l'œuvre sont encore bien loin d'être épuisées.C'est de ce constat qu'est né le projet dont le présent volume est le fruit. Les contributions qu'il réunit sont en majeure partie issues de la rencontre scientifique qui s'est tenue à Bruxelles au printemps 2011. Conçu comme une invitation à redécouvrir cette œuvre à la fois déroutante et fascinante, le colloque a donné lieu à des enquêtes variées qui, si elles n'en épuisent certes pas la richesse, apportent de nouveaux éclairages littéraires, linguistiques, codicologiques et philologiques et permettent de mieux apprécier la complexité intellectuelle de la création du clerc de Troyes et l'intérêt d'en poursuivre l'étude. Réalisée dans le même esprit, la présente publication-la première entièrement consacrée au Contrefait-voudrait contribuer à la réhabilitation de cette œuvre singulière, mais aussi, plus largement, à celle de la littérature de la première moitié du XIVe siècle, dont la richesse et l'intérêt n'ont pas toujours été reconnus par la critique.Ce volume réunit les contributions de Craig Baker (Bruxelles), Keith Busby (Madison), Mattia Cavagna (Louvain-la-Neuve), Annick Englebert (Bruxelles), Jean-Marie Fritz (Dijon), Catherine Gaullier-Bougassas (Lille), Yan Greub (Nancy), Margherita Lecco (Genova), Silvère Menegaldo (Orléans), Armand Strubel (Montpellier), Baudouin Van den Abeele (Louvain-la-Neuve).
Renart le Contrefait --- Reynard the Fox --- Renart le contrefait. --- French literature --- Littérature française --- History and criticism --- Criticism, Textual --- Histoire et critique --- Critique textuelle --- Roman de Renart --- Congresses --- Criticism, Textual.
Choose an application
Les articles réunis en ce volume explorent plusieurs facettes de la réception médiévale de l’œuvre d'Ovide et surtout des Métamorphoses. La tradition latine est considérée dans deux tendances antithétiques : d'un côté, l'élaboration d'un apparat exégétique, de l'autre, la réduction du texte à un recueil d'aphorismes (florilèges). Les études de la tradition vernaculaire portent sur les adaptations en catalan, en italien et en français. Au-delà de la diversité des approches - philologiques, linguistiques, thématiques, herméneutiques au sens large - ces enquêtes invitent à nuancer l'opposition entre latin et vernaculaire au profit d'une vision plus complexe des rapports entre texte et glose, fable et commentaire, compilation et traduction.
Comparative literature --- Ovid --- Littérature médiévale --- Ovide --- Ovid, --- Appreciation --- History --- Translations --- History and criticism --- Ovid, - 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D. - Appreciation - History - To 1500 --- Ovid, - 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D. - Translations - History and criticism --- Littérature médiévale --- Ovid, - 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D.
Listing 1 - 10 of 61 | << page >> |
Sort by
|