Listing 1 - 10 of 35 | << page >> |
Sort by
|
Choose an application
Choose an application
Cet ouvrage questionne les pratiques langagières afin de montrer que les transformations sociales se produisent par le langage. Il propose également des méthodes concrètes d'analyse des pratiques stylistiques, interlocutives et discursives.
Changement social. --- Idéologie et langage. --- Sociolinguistique.
Choose an application
Idéologie et langage. --- Linguistique. --- Didactique. --- Analyse du discours littéraire
Choose an application
Des spécialistes de la traduction, de langues et de cultures diverses, interrogent la problématique de la transmission du message affiché ou parfois plus diffus du texte d'origine, à partir d'études de cas qui révèlent les multiples interactions entre l'idéologie et la traductologie. ©Electre 2016
Idéologie et langage --- Traduction --- Translating and interpreting --- Ideology --- Language and languages --- Traduction et interprétation --- Idéologie --- Langage et langues --- Political aspects --- Aspect politique --- Traduction. --- Idéologie et langage.
Choose an application
Idéologie et langage --- Allemand (langue ) --- Nationaux-socialistes --- Propagande national-socialiste --- Langage politique --- Allemagne --- Idéologie et langage --- Allemand (langue ) --- Nationaux-socialistes --- Propagande national-socialiste --- Langage politique --- Allemagne --- Langage
Choose an application
John Ralston Saul n'est pas seulement un grand voyageur mais plutôt un baroudeur de l'esprit. Persuadé qu'il faut établir une relation judicieuse entre les idées et l'action, il a décidé de dresser une anatomie de la société moderne. Après Les bâtards de Voltaire (Payot, 1993), il récidive dans sa condamnation de la raison et surtout de l'esprit technocratique avec Le compagnon du doute (Payot, 1996), vade-mecum de la bêtise ordinaire. Dans La civilisation inconsciente, il affine sa thèse : le seul mode véritable de mise en cause des sociétés en crise a toujours été le langage. Il veut revivifier les mots, mener «une guérilla linguistique» contre l'égoïsme et le conformisme. La raison n'est qu'un paravent derrière lequel les élites s'abritent pour gouverner le monde comme bon leur semble, parfois même dans la plus totale ... irrationalité. Dans ce troisième volume, John Saul relie le langage à la réalité, clarifie les notions d'individualisme et de démocratie et fustige avec conviction le retour des corporatismes. (quatrième de couverture)
Civilisation --- Communication --- Démocratie --- Idéologie --- Langage --- Civilisation moderne --- Idéologie et langage --- Corporatisme --- Individualisation
Choose an application
Discours piégés et mots détournés : Blanchet débusque propagande et endoctrinement.Philippe Blanchet met ici à jour la propagande implicite distillée dans les discours politiques et en particulier les mots détournés sous couvert de défense de la République. Il s’attache aux expressions les plus fréquentes de ces discours piégés, de radicalisation à incivilités. « Je suis indigné par ces mystifications. Déjouer les pièges sémantiques et idéologiques c’est retrouver la liberté d’expression, la confiance en sa propre parole. Pour changer de société, il faut contester le cadre qui nous est imposé dans lequel on pense, on débat, on agit. Il faut contester les cadres et donc contester les mots. »En débusquant l’endoctrinement dans les discours politiques, Philippe Blanchet démontre combien le pouvoir est aussi une question de langue, de discours et de vocabulaire.
Homme politique --- --Langage --- --Idéologie --- --Français (langue) --- Idéologie et langage --- Langage politique. --- Français (langue) --- Langage --- Idéologie
Choose an application
Il ne se passe pas de jour sans que la presse écrite, les radios et les journaux télévisés ne lancent à la cantonade le mot de populisme. Il ne se passe pas non plus de jour sans que les acteurs politiques, les commentateurs, les chroniqueurs ne se réfèrent au populisme comme cause ou comme symptôme des crises de notre temps. Dès qu’un parti se réclame du peuple, on le dit populiste ; dès qu’un mouvement social attaque le gouvernement, il est taxé de populiste. Le populisme, c’est toujours le parti de l’autre : la gauche l’impute à la droite, la droite à la gauche. Bien des historiens, des sociologues et des politistes en étudient les tenants et les aboutissants. Il restait à l’étudier du point de vue des discours qui circulent dans l’espace public. Ce que cette étude met en lumière, c’est la façon dont la rhétorique des extrêmes brouille les enjeux politiques tandis que la demande sociale disqualifie l’offre des partis. L’analyse du populisme comme langage montre qu’il ne relève ni d’une idéologie, ni d’un programme, mais d’une construction discursive illusoire, symptôme des crises que traverse la société française.
Langage politique. --- Communication en politique. --- Idéologie et langage. --- Populisme. --- Politics --- Mass communications --- Pragmatics
Choose an application
A travers deux interventions inédites, complétées par un entretien avec le philosophe, l'ouvrage donne à voir l'apport crucial du marxisme à l'analyse des textes, déclinée en deux gestes complémentaires : exhumer, à même les mots, les luttes de classe qui y sont sédimentées, au moyen d'une sociolinguistique historique qui pense le langage dans et comme histoire, retracer les vies d'une œuvre (Frankenstein et Dracula) au-delà de la conjoncture qui l'a produite - le devenir-mythe qui l'arrache à l'histoire, et la dégradation en archétype qui permet sa mobilisation idéologique dans un nouveau contexte. La lecture marxiste des textes devient, du même coup, une arme pour l'analyse marxiste des situations, tant toute lutte politique est une lutte linguistique.
Critique littéraire marxiste. --- Conflits sociaux --- Marxisme et langage. --- Idéologie et langage. --- Marxisme.
Choose an application
Intervention in the translation process is not new and was enacted more excessively in the past than today. Three issues that intervene in the process of translation are namely ideology, culture, and power. The most dangerous interventions are caused by ideology in totalitarian regimes. Ideological orientations interfere with power relations and cultural items as well as literary production and translation. However, ideology is hidden in any language use, its meaning is embedded in any text or discourse, and its manipulative power has been enacted at any level in the process of translation. In the 50s and 60s, translators began to evaluate the techniques to affect the target audience through translation. They began to consider how to ideologically manipulate the texts to achieve this goal. Referring to Lefevere’s (1992) view, by a means of translation it is possible to motivate a nation’s ideological dogmatism or racism, and to engage the world in an ideological battle since as a main policy, ideology exists at any level of translation. The ideological translation can be seen as a threat to the national identity, culture, and power in society. To cope with such a problem in translation, power controls the filtering process by all means. Yet it not only controls the linguistics property of the text but the cultural/ideological aspects of the text and the sociopolitical situation in which the text is produced and comprehended.
École de Francfort. --- Post-structuralisme. --- Idéologie et langage. --- Idéologie. --- Pouvoir (sciences sociales) --- Culture. --- Traduction.
Listing 1 - 10 of 35 | << page >> |
Sort by
|