TY - BOOK ID - 85666075 TI - La conversation transatlantique : les échanges franco-américains en poésie depuis 1968 PY - 2020 SN - 9782378961787 2378961782 PB - Dijon : Les Presses du réel, DB - UniCat KW - French literature KW - American literature KW - French poetry KW - American poetry KW - American influences KW - French influences KW - History and criticism KW - Litterature francaise KW - Litterature americaine KW - Poesie francaise KW - Poesie americaine KW - Poésie KW - Influence americaine KW - Influence francaise KW - Histoire et critique KW - Poètes américains KW - Poètes français KW - Échanges culturels américains KW - Échanges culturels français KW - Poètes américains KW - Poètes français KW - Échanges culturels américains KW - Échanges culturels français KW - Litterature francaise - Influence americaine KW - Litterature americaine - Influence francaise KW - Poesie francaise - 20e siecle - Histoire et critique KW - Poesie francaise - 21e siecle - Histoire et critique KW - Poesie americaine - 20e siecle - Histoire et critique KW - Poesie americaine - 21e siecle - Histoire et critique UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:85666075 AB - Les échanges féconds entre poésie française et américaine depuis le tournant de 1968. Le dialogue entre la poésie française et la poésie américaine remonte au XIXe siècle. Mais si les Américains en quête de modernité se sont d'emblée tournés vers la France, le courant s'est inversé à partir des années 1970, les poètes français regardant désormais vers les États-Unis au moment où la modernité s'essoufflait. Cette étude rend compte de ce phénomène en mettant au jour les enjeux qui ont préoccupé les poésies française et américaine et motivé leurs échanges. Pour y parvenir, elle pose les questions suivantes.Pourquoi les poètes objectivistes (Reznikoff, Zukofsky, Oppen...) ont-ils bénéficié en France d'une réception sans cesse recommencée depuis cinquante ans ?Pourquoi tant de poètes français et américains de la même génération se sont-ils lus, cités et entre-traduits dans les années 1980, au point d'établir une communauté transatlantique ?Comment, après 1968, « dissoudre la solennité poétique » et adapter le « bas voltage » américain dans la langue de Racine ? Comment dire la poésie ? Comment la lecture publique s'institutionnalise-t-elle en France ? « Être debout et parler », est-ce encore de la poésie ?Au moment où la poésie en France éprouvait un sentiment d'impasse et entreprenait un bilan de la modernité, la conversation transatlantique lui aura offert un forum pour redéfinir ses formes et sa fonction. S'y sont notamment fait entendre Ashbery, Roche, Roubaud, Royet-Journoud, Albiach, Hocquard, di Manno, Gleize, Leibovici, les Waldrop, Auster, Duncan, Palmer, Bernstein, Hejinian, Watten, Doris, Fourcade, Creeley, Rothenberg, Antin, Heidsieck, Cadiot, Alferi. ER -