TY - BOOK ID - 68667856 TI - Guidelines for Translation from French into English PY - 2020 SN - 9782840162049 2840162040 9791036547539 PB - Nanterre : Presses universitaires de Paris Nanterre, DB - UniCat KW - Français (Langue) KW - Franse taal KW - Anglais (Langue) KW - Vertaalgidsen KW - Anglais (langue) KW - Traduction en anglais KW - Vertalen in het Engels. KW - Versions et thèmes KW - Frans-Engels. KW - Guides pratiques et mémentos. KW - Linguistics KW - translation KW - French language KW - English language KW - word-for-word KW - theme KW - mother tongue KW - vocabulary UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:68667856 AB - Des montagnes de l’Asie centrale aux déserts d’Egypte, des rues de Paris au pôle Nord, les agents d’une équipe d’élite mènent une lutte acharnée contre un ennemi redoutable. Disposant des toutes dernières technologies en matière de renseignement et de matériel militaire, ils combattent un puissant marchand d’armes et sa mystérieuse organisation terroriste, qui cherchent à plonger le monde dans le chaos... À première vue, ces paroles semblent faciles à traduire - mais il y a des pièges. Du, de la, des ne sont pas toujours ‘of ’, et mener n’est pas ‘to lead’. Où utiliser le mot ‘the’ ? C’est l’équivalent linguistique d’un dispositif explosif de circonstance. Ce manuel, comme un détecteur de mines, cherche à vous aider à éviter les failles sismiques entre la langue française et la langue anglaise, pour arriver en sécurité à une traduction correcte - sans plonger dans le chaos d’une traduction mot-à-mot. ER -