TY - BOOK ID - 52360361 TI - Translation and translating in German studies : a festschrift for Raleigh Whitinger AU - Plews, John L. AU - Spokiene, Diana AU - Whitinger, Raleigh PY - 2016 SN - 9781771122283 1771122285 9781771122290 9781771122306 1771122307 1771122293 PB - Waterloo, Ont. : Wilfrid Laurier University Press, DB - UniCat KW - Civilization, Germanic KW - Festschrift - Libri Amicorum. KW - German language KW - German literature KW - Translating and interpreting. KW - Vertaalkunde. KW - Study and teaching (Higher). KW - Translating. KW - Translations. KW - Whitinger, Raleigh, KW - Translating and interpreting KW - Allemand (langue) KW - Translating KW - TranslatingGerman language KW - Translations KW - Traduction KW - Whitinger, Raleigh KW - Traduction. KW - Ashkenazic German language KW - Hochdeutsch KW - Judaeo-German language (German) KW - Judendeutsch language KW - Judeo-German language (German) KW - Jüdisch-Deutsch language KW - Jüdischdeutsch language KW - Germanic languages KW - Germanic civilization KW - Germanic peoples KW - Teutonic civilization KW - Interpretation and translation KW - Interpreting and translating KW - Language and languages KW - Literature KW - Translation and interpretation KW - Translators KW - Study and teaching (Higher) KW - Civilization KW - German Language KW - Foreign Language Study KW - History UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:52360361 AB - Translation and Translating in German Studies is a collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature, an inspiring teacher, and an exceptional editor and translator. Its twenty chapters, written by Canadian and international experts explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices. Translation (as a product) and translating (as a process) function both as analytical categories and as objects of analysis in literature, film, dance, architecture, history, second-language education, and study-abroad experiences. The volume arches from theory and genres more traditionally associated with translation (i.e., literature, philosophy) to new media (dance, film) and experiential education, and identifies pressing issues and themes that are increasingly discussed and examined in the context of translation. This study will be invaluable to university and college faculty working in the disciplines in German studies as well as in translation, cultural studies, and second-language education. Its combination of theoretical and practical explorations will allow readers to view cultural texts anew and invite educators to revisit long-forgotten or banished practices, such as translation in (auto)biographical writing and in the German language classroom. ER -