TY - BOOK ID - 521436 TI - Legal translation in context : professional issues and prospects AU - Borja Albi, Anabel AU - Ramos, Fernando Prieto PY - 2013 SN - 9783034302845 PB - Oxford Bern Berlin [etc.] : P. Lang, DB - UniCat KW - Sociology of occupations KW - Translation science KW - Droit KW - Secteur privé KW - Organisations internationales KW - Administration publique KW - Law KW - Traduction KW - Translating. KW - Language. KW - #KVHA:Vertaalwetenschap KW - #KVHA:Juridisch vertalen KW - -Law KW - -Translation and interpreting. KW - 418.02 KW - Ab2.1 KW - Acts, Legislative KW - Enactments, Legislative KW - Laws (Statutes) KW - Legislative acts KW - Legislative enactments KW - Jurisprudence KW - Legislation KW - Translating KW - Language KW - Juridisch vertalen KW - Recht KW - vertalen KW - Juridisch vertalen. KW - vertalen. KW - Law translating KW - Legal translating KW - Language, Legal KW - Legal language KW - Legal style KW - Style, Legal KW - Bill drafting KW - Sociologie van het beroep KW - Vertaalkunde KW - Traduction. KW - Vertalen. KW - Secteur privé UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:521436 AB - What does it take to be a legal translator? What is expected of legal translation professionals in the public and private sectors? Following recent developments in the field, there is a need to take stock of professional settings, skills and related training needs. This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translation and the wide range of communicative situations in which legal translators play their roles as mediators. Contexts of professional practice have been classified into three main categories, which give shape to the three parts of the book: (1) legal translation in the private sector; (2) legal translation for national public institutions; and (3) legal translation at international organizations. Practical concerns within each of these settings are analysed by experts of diverse backgrounds, including several heads of institutional translation teams. Commonalities and differences between contexts are identified as a means of gaining a comprehensive understanding of this multifaceted and dynamically changing profession. ER -