TY - BOOK ID - 515765 TI - D'une correspondance, l'autre : lettres de Marie Delcourt et d'Aloïs Gerlo, traducteurs de l'"Opus epistolarum" d'Erasme (1964-1979) AU - Delcourt, Marie AU - Gerlo, Aloïs AU - Theunissen-Faider, Marie PY - 2012 VL - 106 SN - 14225581 SN - 9782600015981 2600015981 PB - Genève : Droz, DB - UniCat KW - Gerlo, Aloïs KW - Delcourt, Marie KW - Erasmus, Desiderius, KW - Correspondence KW - Translating and interpreting KW - Translators KW - Translations into French KW - History KW - Gerlo, Aloïs, KW - Correspondance KW - Translating and interpreting. KW - Erasmus, Desiderius KW - Translations, French KW - History. KW - Geschiedenis. (Reeks) KW - Philologie. (Collection) KW - Histoire. (Collection) KW - Filologie. (Reeks) KW - Correspondence. KW - Correspondance. KW - Translators - Belgium - Correspondence KW - Delcourt, Marie - Correspondence KW - Erasmus, Desiderius, - -1536 - Correspondence - Translations into French - History KW - Erasmus, Desiderius, - -1536 UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:515765 AB - En 1964, Marie Delcourt et Aloïs Gerlo se sont attelés à une entreprise sans précédent : la traduction complète de la correspondance d'Érasme. Grâce à leur travail, le public a eu accès à l’univers riche et varié de la pensée personnelle de l’humaniste. C’est par lettres que les deux collaborateurs ont échangé leurs réflexions, leurs hésitations et les décisions matérielles indispensables. La plupart d'entre elles ont été conservées par la volonté d’Aloïs Gerlo qui les a confiées à l’Université de Gand. Il s’agit là d’un document de travail exceptionnel. Marie Delcourt, traductrice chevronnée, y aborde avec sincérité et clairvoyance les difficultés, les pièges inhérents à l’art de traduire, sans taire les moments de fatigue et de découragement qui assaillent tout traducteur et que les ouvrages théoriques sur le sujet négligent trop souvent. Cette correspondance est aussi un témoignage de la ténacité et du sens de l’organisation d’Aloïs Gerlo. Le contraste entre le style vif, spontané, plein d’alacrité de Marie Delcourt et la pudeur contenue de l’écriture de son correspondant, ainsi que la progression d’une amitié fondée sur une estime réciproque, animent cette correspondance et en rendent la lecture particulièrement émouvante. ER -