TY - BOOK ID - 49972940 TI - Traduire les philosophes AU - Adamski, Dariusz AU - Balibar, Étienne AU - Barkat, Si Mohamed AU - Beyssade, Michelle AU - Canto-Sperber, Monique AU - Casadebaig, Philippe AU - Caussat, Pierre AU - Cristofolini, Paolo AU - Dastur, Françoise AU - David-Ménard, Monique AU - Deprun, Jean AU - D’Hondt, Jacques AU - Escoubas, Éliane AU - Foisneau, Luc AU - Guest, Gérard AU - Hansen-Løve, Ole AU - Harder, Yves-Jean AU - Kamrane, Ramine AU - Kofman, Sarah AU - Ladmiral, Jean-René AU - Lafarge, Jacques AU - Lagrée, Jacqueline AU - Lefèbvre, Jean-Pierre AU - Lessay, Franck AU - Macherey, Pierre AU - Mensching-Oppenheimer, Angelika AU - Misrahi, Robert AU - Moreau, Pierre-François AU - Moutaux, Jacques AU - Negri, Antimo AU - Pécharman, Martine AU - Pénisson, Pierre AU - Politis, Hélène AU - Pons, Alain AU - Proust, Bernard AU - Rousset, Bernard AU - Salem, Jean AU - Secretan, Philibert AU - Taïeb, Paulette AU - Thillet, P. AU - Tosel, André AU - Younan, Ibrahim AU - Zapata, René AU - Bloch, Olivier PY - 2018 SN - 285944405X 9791035102722 PB - Paris : Éditions de la Sorbonne, DB - UniCat KW - Philosophy KW - Language & Linguistics KW - traduction KW - interprétation KW - langage UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:49972940 AB - TRADUIRE LES PHILOSOPHES : le Centre d'Histoire des Systèmes de Pensée Moderne qu'OIivier Bloch dirigea jusqu'en 1994 a choisi ce thème pour les Journées d'étude dont on présente ici les Actes. Ces journées ont été préparées par un Comité scientifique auquel ont collaboré Étienne Balibar, Olivier Bloch, Bernard Bourgeois, Didier Deleule, Jean Deprun, Jean-René Ladmiral, Jacques Moutaux (responsable de l'organisation) et Ann Thomson. Quarante-deux communications ont été présentées et discutées. Elles touchent une grande diversité de domaines linguistiques, de principes, d'œuvres, de styles, de situations historiques, et donc aussi d'intérêts, de problèmes et de positions philosophiques. Ces communications ont été regroupées sous quatre titres correspondant à des orientations de recherche dont les exposés et les débats ont montré l'importance : I. Le traducteur et l’acte de traduire II. Spécificité des langues et terminologie philosophique III. Traduire dans l’histoire : histoire des traductions et traduction de l’histoire IV. Philosophies du langage et traduction : philosophies de la traduction ER -