TY - BOOK ID - 442981 TI - Charles Fontaine traducteur : le poète et ses mécènes à la Renaissance PY - 2011 VL - 491 SN - 9782600015097 2600015094 PB - Genève : Droz, DB - UniCat KW - Theory of literary translation KW - Fontaine, Charles KW - Literature KW - Translators KW - Translations KW - History and criticism KW - Fontaine, Charles, KW - Ovid, KW - Virgil KW - Translations into French KW - French literature KW - 16th century KW - Criticism KW - History and criticism. KW - Translations into French. KW - Criticism. KW - Belles-lettres KW - Western literature (Western countries) KW - World literature KW - Philology KW - Authors KW - Authorship KW - Interpreters KW - Linguists KW - Translating services KW - Translations&delete& KW - Hante le Francois, KW - Vergil KW - Virgile KW - Virgilio Máron, Publio KW - Virgilius Maro, Publius KW - Vergili Maronis, Publius KW - Nasó, P. Ovidi, KW - Naso, Publius Ovidius, KW - Nazon, KW - Ouidio, KW - Ovide, KW - Ovidi, KW - Ovidi Nasó, P., KW - Ovidiĭ, KW - Ovidiĭ Nazon, Publiĭ, KW - Ovidio, KW - Ovidio Nasón, P., KW - Ovidio Nasone, Publio, KW - Ovidios, KW - Ovidiu, KW - Ovidius Naso, P., KW - Ovidius Naso, Publius, KW - Owidiusz, KW - P. Ovidius Naso, KW - Publiĭ Ovidiĭ Nazon, KW - Publio Ovidio Nasone, KW - Ūvīd, KW - אוביד, KW - Vergilius Maro, Publius KW - Virgilius Maro, Publius, KW - Virgilio Marone, P., KW - Vergilīĭ, KW - Virgile, KW - Vergílio, KW - Wergiliusz, KW - Vergilīĭ Maron, P. KW - Vergilīĭ Maron, Publīĭ, KW - Verhiliĭ Maron, P., KW - Vergil, KW - Virgilio, KW - Virgilīĭ, KW - Virgilius Maro, P., KW - Virgil Maro, P., KW - ווירגיל, KW - וירגיליוס, KW - ורגיליוס, KW - מרו, פובליוס ורגיליוס, KW - فرجيل, KW - Pseudo-Virgil, KW - Pseudo Virgilio, KW - Virgilio Marón, Publio, KW - Bhārjila, KW - Vergilius Maro, P. KW - Vergilius KW - Virgilio Marone, P. KW - Vergilīĭ KW - Vergílio KW - Wergiliusz KW - Vergilīĭ Maron, Publīĭ KW - Verhiliĭ Maron, P. KW - Virgilio KW - Virgilius Maro, P. KW - Virgil Maro, P. KW - Pseudo-Virgil KW - Pseudo Virgilio KW - Virgilio Marón, Publio KW - Bhārjila KW - Ovid KW - Marone, Publio Virgilio KW - Literature - Translations - History and criticism KW - Translators - France - 16th century KW - Fontaine, Charles, - b. ca. 1514 KW - Ovid, - 43 B.C.-17 or 18 A.D. - Translations into French KW - Virgil - Translations into French KW - Ovid, - 43 B.C.-17 or 18 A.D. KW - Fontaine, Charles (1514-1570?) KW - Ovide (0043 av. J.-C.-0017) KW - Virgile (0070-0019 av. J.-C.) KW - Littérature KW - Traducteurs KW - Traductions françaises KW - Renaissance KW - Traduction KW - Histoire UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:442981 AB - Depuis l'ouvrage de Richmond L. Hawkins paru il y a près d'un siècle, aucun travail d'ensemble ne s'est intéressé à l'oeuvre du poète et polygraphe parisien Charles Fontaine. Marine Molins rouvre le dossier, l'enrichit des manuscrits et imprimés inconnus de Hawkins, et reprend la totalité des nombreuses traductions de Fontaine, depuis trois des Epîtres de saint Paul jusqu'aux Héroïdes d'Ovide. L'influence déterminante de Marot, le contexte de l'humanisme parisien des années 1535-1545, la sollicitation de la cour de François Ier et plus particulièrement du roi lui-même, de Marguerite de Navarre et de Charles de Valois, relayée par celle des personnages majeurs comme Jean Brinon, Claude d'Annebault et la famille des Genouillac-Crussol, ont incité Fontaine à élaborer ses propres principes de traduction. Il les a formulés avec précision à mesure qu'il en acquérait l'expérience, en poète véritable, soucieux par ailleurs de servir des textes latins qu'il aimait par un travail humaniste de commentateur érudit et d'éditeur avisé. Cette étude sert l'intérêt récent pour la traduction versifiée, dont Fontaine est l'un des maîtres incontestés au milieu du XVIe siècle et souligne le rôle des mécènes, particulièrement sensible en matière de traduction, lequel fut déterminant dans les choix de Charles Fontaine. Un index de la totalité des dédicataires du poète vient donc très utilement compléter l'étude, avec l'édition de ses traductions les plus rares. ER -