TY - BOOK ID - 32993136 TI - In Hebreo : the Victorine exegesis of the Bible in the light of its Northern-French Jewish sources PY - 2017 SN - 9782503575421 2503575420 9782503575438 PB - Turnhout Brepols DB - UniCat KW - Hebrew philology KW - 271.794*6 KW - 271.794*6 Reguliere kanunniken van Arrouaise, Saint-Victor, Grandmont, Fontevrault ... KW - Reguliere kanunniken van Arrouaise, Saint-Victor, Grandmont, Fontevrault ... KW - History KW - Reguliere kanunniken van Arrouaise, Saint-Victor, Grandmont, Fontevrault . KW - Hugh, KW - Andreas, KW - Rashi, KW - Kara, Joseph, KW - Andrew, KW - André, KW - Hugo, KW - Hugo of Saint Victor, KW - Hugues, KW - Saint-Victor, Hugh of, KW - Ugo, KW - Hugonis, KW - Kara, Josef, KW - Kara, Joseph ben Simeon, KW - Ḳara, Yosef, KW - Ḳara, Yosef ben Shimʻon, KW - Qaraʹ, Yoséph, KW - Qaraʹ, Yoséph b. Shimʻon, KW - קרא, יוסף KW - קרא, יוסף, KW - קרא, יוסף בן שמעון, KW - Iarchi, Schelomo, KW - Isaac, Solomon ben, KW - Izḥaqi, Salomon, KW - Jarchi, Schelomo, KW - Jarchi, Solomon, KW - Parshandata, KW - Rachi, KW - Raschi, KW - Raschi, Salomon, KW - Salomo ben Isaac, KW - Salomo ben Isaak, KW - Salomon Izḥaqi, KW - Schelomo Iarchi, KW - Schelomo Jarchi, KW - Shelomoh ben Yitsḥaḳ, KW - Shelomoh Yitsḥaḳi, KW - Shlomo Yitzḥaqi, KW - Solomon ben Isaac, KW - Solomon Jarchi, KW - Solomon Yitzhaki, KW - Yitsḥaḳ, Shelomoh ben, KW - Yitsḥaḳi, Shelomoh, KW - Yitzhaki, Solomon, KW - Yitzḥaqi, Shlomo, KW - Раши, KW - נחלת בות KW - פירוש רש״י על התורה KW - ראשי KW - רש״י KW - רש״י, KW - רש״יץ KW - שלמה בן יצחק KW - שלמה בן יצחק (רש"י), KW - שלמה בן יצחק (רש''י), KW - שלמה בן יצחק, KW - Knowledge KW - Hebrew philology. KW - Saint-Victor (Abbey : Paris, France) KW - Paris (France). KW - Monastery of Saint-Victor (Paris, France) KW - Abbaye de Saint-Victor (Paris, France) KW - Sanctus Victor Parisiensis (Abbey) KW - St-Victor de Paris (Abbey) KW - Saint-Victor de Paris (Abbey) KW - St-Victor (Abbey : Paris, France) KW - Kloster St. Viktor in Paris KW - Kloster Sankt Viktor in Paris KW - Paris. KW - Abtei St. Viktor in Paris KW - Abtei Sankt Viktor in Paris KW - Bible. KW - Antico Testamento KW - Hebrew Bible KW - Hebrew Scriptures KW - Kitve-ḳodesh KW - Miḳra KW - Old Testament KW - Palaia Diathēkē KW - Pentateuch, Prophets, and Hagiographa KW - Sean-Tiomna KW - Stary Testament KW - Tanakh KW - Tawrāt KW - Torah, Neviʼim, Ketuvim KW - Torah, Neviʼim u-Khetuvim KW - Velho Testamento KW - Translating KW - Translating. KW - Criticism, interpretation, etc. KW - Versions. KW - Andreas de Sancto Victore KW - Hugon, KW - Yitzhaqi Solomon, KW - Reguliere kanunniken van Arrouaise, Saint-Victor, Grandmont, Fontevrault .. KW - Bible KW - Christian religious orders KW - Jewish religion KW - Medieval Latin literature KW - Reguliere kanunniken van Arrouaise, Saint-Victor, Grandmont, Fontevrault UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:32993136 AB - "In the twentieth century a number of scholars pointed to parallels between the 'in Hebreo' or 'secundum Hebreos' interpretations in the commentaries of Hugh and Andrew of St. Victor and comments in Latin sources and in twelfth-century Jewish writers of the Northern-French school (Rashi, Joseph Qara, Rashbam, and Beckhor Shor). The scholars suggested various hypotheses on the Victorines' direct or indirect knowledge of the Hebrew text of the Bible and the identity of the Jews on whom the Victorines reportedly drew. Montse Leyra's book offers a systematic work of comparative analysis between the Victorines' in hebreo interpretations and their parallels in the Latin and Jewish sources, and between these interpretations and parallel biblical readings in the textual traditions of the Vetus Latina, the Vulgate, and the Hebrew Masoretic Text. In her analysis, Montse Leyra discusses parallels that have gone unnoticed by previous scholars, identifies which sources were a direct source for the Victorines and which were transmitted via later, intermediary sources, and determines whether the Victorines took up textual biblical variants coming from the Vetus Latina and the Septuagint as literal translations of the Hebrew Masoretic Text or they were transmitting the Masoretic text itself. Finally, by studying the parallels of content and exegetical method between the 'in hebreo' interpretations of the Victorines and surviving interpretations of Rashi, Rashbam, Joseph Qarah, and Bekhor Shor, she ascertains whether we can actually identify and distinguish the exegetes of the Northern-French school whose works have been transmitted to us as direct sources of Hugh and Andrew from other Jewish exegetes of their time."--Back cover. ER -