TY - BOOK ID - 1972195 TI - La traducción de lo inefable : Actas del I congreso internacional de traducción e interpretación de Soria AU - Bueno García, A. AU - Ramiro Valderrama, Manuel.. AU - Zarandona Fernández, J. M. PY - 1994 SN - 8486790689 PB - Soria Colegio Universitario de Soria DB - UniCat KW - Translation science KW - Translating and interpreting KW - Traduction et interprétation KW - Congresses. KW - Congrès KW - Traducción e interpretación KW - Literaire vertaling KW - Vertaalkunde KW - Análisis KW - Congresos, conferencias, etc. KW - Literaire vertaling. KW - Vertaalkunde. KW - Traduction et interprétation KW - Congrès KW - #KVHA:Vertaalwetenschap UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:1972195 AB - "Many of the papers included here may be of interest to translators of Latin American literatures, although only one addresses the subject specifically: linguist Ramiro Valderrama's essay detailing the many challenges that Julio Cortázar's Libro de Manuel (HLAS 38:6732) would offer a translator. (For review of English translation - A manual for Manuel, see HLAS 42:6629). Ana Sofía Ramírez's essay about Cuban authors living in the US is also pertinent"--Handbook of Latin American Studies, v. 58. ER -