TY - THES ID - 128703732 TI - Authentic reading texts in language learning: a corpus study of English language textbooks used in Belgian (Flanders) secondary schools AU - Walcarius, Lieze AU - GTT. AU - Hogeschool Gent. PY - 2012 PB - Gent : s.n., DB - UniCat KW - Authentic reading texts. KW - CLT. KW - Communicative Language Teaching. KW - EFL. KW - English as a Foreign Language. KW - Language learning. KW - Textbooks. UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:128703732 AB - Doelstelling: Deze masterproef onderzoekt het gebruik van authentieke en niet-authentieke teksten in Engelse handboeken die courant gebruikt worden in het Belgisch secundair onderwijs, i.e. Transit en Headway. Het onderzoek steunt op een literatuurstudie over (niet-)authentieke teksten in een pedagogische context.De volgende onderzoeksvragen worden onderzocht: - Bevatten de onderzochte tekstboeken een groot aantal authentieke teksten? - Bevatten tekstboeken voor de lagere niveaus (i.e. elementary, pre-intermediate en intermediate) meer niet-authentieke teksten dan de hogere niveaus (i.e. upper-intermediate en advanced)? - Is er een verschil tussen het Belgisch handboek Transit en het Brits handboek Headway in het gebruik van authentieke teksten? Middelen of methode: Aan de hand van een corpusonderzoek worden de leesteksten uit Transit en Headway onderzocht. Verschillende kenmerken van de teksten worden geanalyseerd, i.e. aantal woorden, tekstgenre, bijhorende opdracht en authenticiteit. De teksten worden telkens gedefinieerd als "authentiek", "niet-authentiek" en "aangepast". Authentieke teksten hebben een sociaal doel in de taalgemeenschap waarin ze geschreven zijn (Guariento & Morley 2001: 347). In dit onderzoek worden teksten pas als authentiek beschouwd, als uit een vergelijking met hun originele brontekst blijkt dat ze niet aangepast zijn. Aangepaste teksten zijn teksten waarin woorden, zinnen of alinea's weggelaten of aangepast zijn. Niet-authentieke teksten hebben geen originele brontekst en bevatten bepaalde "false-text indicators". De resultaten worden vergeleken met de theorieën beschreven in de literatuurstudie en met antwoorden verkregen via een interview met leerkrachten Engels uit het secundair onderwijs. Resultaten: Het merendeel van de leesteksten in de Transithandboeken is authentiek. Het aantal authentieke teksten in Headway is beduidend kleiner. In Transit upper-intermediate en advanced worden meer authentieke teksten gebruikt dan in de lagere levels. Headway gebruikt in de hogere levels ook een groter aantal authentieke teksten, maar het aantal niet-authentieke leesteksten blijft het grootst. ER -