TY - THES ID - 128701707 TI - Corpus-based study of syntactic and lexical characteristics of simultaneous interpreting. Comparison of dissimilarities between translated speech in the Dutch interpreted corpus and the CGN AU - Vanderstraeten, Kim AU - Hogeschool Gent. PY - 2008 PB - Gent : s.n., DB - UniCat KW - CGN. KW - Corpusonderzoek. KW - Morfologie. KW - Nederlands. KW - PRAAT. KW - SOV vs SVO. KW - Simultaan Tolken. KW - Studie in de meertalige communicatie. KW - Syntaxis. UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:128701707 AB - Doelstelling: Deze masterproef bestudeert de syntactische en lexicale kenmerken van simultaan tolken om dan de structuur van Nederlandse getolkte spraak te kunnen vergelijken met de structuur van Nederlandse spreektaal in eentalige communicatieprocessen. Middelen of methode: Er werd ten eerste een corpus opgesteld van twee fragmenten (Engels en Duits) die naar het Nederlands werden getolkt. Nadien werd de data uit dat corpus vergeleken met component-k “Nieuws (uitzending)” van het Corpus Gesproken Nederlands. Resultaten: Uit de resultaten van dit onderzoek blijkt dat bepaalde structuren en de morfologische complexiteit van getolkt Nederlands niet erg veel verschillen van gewone Nederlandse spreektaal. Daarbij wordt vooral aandacht besteed aan het onderscheid tussen SOV- en SVO-talen, patronen met een nevenschikkend voegwoord (maar, en) aan het begin van een zin en ingebedde zinnen. Anderzijds wordt ook aangetoond dat het product van een tolkproces altijd wordt beïnvloed door de brontaal en dat dergelijke interferenties ook kunnen leiden tot verschillende frequenties in het gebruik van syntactische categorieën. ER -