TY - THES ID - 128701154 TI - The Dutch translation of English seventeenth-century epigrams by Ben Jonson and Robert Herrick AU - Van den Abbeele, Dorien AU - Hogeschool Gent. PY - 2006 PB - Gent : s.n., DB - UniCat KW - Ben Jonson. KW - Epigram. KW - Intertemporal translation. KW - Poetic translation. KW - Robert Herrick. KW - Vertaalstrategie. KW - Vertaling met commentaar. UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:128701154 AB - Doelstelling: Deze scriptie is een vertaling van zeventiende-eeuwse epigrammen van Ben Jonson en Robert Herrick. Ze wil een vertaalstrategie suggeren voor het vertalen van de specifieke poëtische vorm die het epigram is. Middelen of methode: Het suggereren van de vertaalstrategie gebeurde aan de hand van de vertaling van epigrammen van twee dichters uit de zeventiende eeuw, nl. Ben Jonson en Robert Herrick die beiden het epigram hanteerden maar met een verschillende visie op stijl en poezië. Voor de commentaar bij de vertaling werd gebruik gemaakt van encyclopedieën, woordenboeken en online bronnen. Resultaten: Na een inleiding waarin het epigram gesitueerd en gedefinieerd wordt en een studie van de zeventiende-eeuwse visie op het epigram en vertaling, werd overgegaan tot de vertaling van een corpus van geselecteerde epigrammen van beide auteurs. In enkele afsluitende opmerkingen werd dieper ingegaan op een mogelijke vertaalstrategie voor de vertaling van het epigram. ER -