TY - THES ID - 128701083 TI - McCann, B.:"Raël, journal d'une infiltrée" Traduction et commentaire AU - Devogele, Sébastien AU - Hogeschool Gent. PY - 2006 PB - Gent : s.n., DB - UniCat KW - Christiane Nord. KW - Commentaar. KW - Marianne Lederer. KW - Vertaling met commentaar. KW - Vertaling. UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:128701083 AB - Doelstelling: Vertaling van het eerste deel vanRaël, journal d'une infiltrée van Brigitte McCann. Bespreking van vertaalproblemen. Middelen of methode: Vertalende en verklarende woordenboeken, Stijlboek, internet, theorieën van Nord en Lederer. Resultaten: Om een goede vertaling te maken moet de vertaler eerst een goede interpretatie maken van het te vertalen werk, zodat hij alle informatie die de auteur wil overbrengen aan zijn lezers kan verzamelen. De brontekst werd gekenmerkt door gesproken taal. Aangezien het verhaal zich afspeelt in Canada en geschreven is door een Canadese journaliste, kwamen er typische culturele referenties en Canadese woorden, uitdrukkingen en zinswendingen in voor. We hebben al deze aspecten behandeld in het commentaargedeelte van de scriptie. ER -