TY - BOOK ID - 110475303 TI - L'alphabet arménien dans l'histoire et dans la mémoire : Vie de Machtots ; Panégyrique des saints traducteurs AU - Koriun AU - Vardan AU - Mahé, Jean-Pierre PY - 2018 SN - 2251448233 9782251448237 PB - Paris Les Belles Lettres DB - UniCat KW - Armenian language KW - Translators KW - Linguists KW - Christian saints KW - Saints KW - Canonization KW - Philologists KW - Interpreters KW - Translating services KW - Armjanski Yazyk language KW - Ena language (Indo-European) KW - Ermeni Dili language KW - Ermenice language KW - Haieren language KW - Somkhuri language KW - Indo-European languages KW - Alphabet KW - History KW - Mesrop, KW - Maschtotz, KW - Mashdotz, KW - Mashtotsʻ, KW - Mashtotz, KW - Mesrob Mashdotz, KW - Mesrob Mashtotz, KW - Mesrob, KW - Mesrop Machtots, KW - Mesrop Mashtotsʻ, KW - Mesrovb, KW - Mesrovp-Mashtʻotsʻ, KW - Bible KW - Translating KW - Mesrop KW - Maschtotz KW - Mashdotz KW - Mashtotsʻ KW - Mashtotz KW - Mesrob Mashdotz KW - Mesrob Mashtotz KW - Mesrob KW - Mesrop Machtots KW - Mesrop Mashtotsʻ KW - Mesrovb KW - Mesrovp-Mashtʻotsʻ UR - https://www.unicat.be/uniCat?func=search&query=sysid:110475303 AB - Par quelle anomalie, les Arméniens, qui sont si proches du berceau mésopotamien de l’écriture, ont-ils attendu des millénaires avant de se doter de leur propre alphabet ?Méprisant une invention qui ne servait à leurs yeux qu’à comptabiliser les impôts des rois et les péchés des hommes, ils jugeaient que l’essentiel doit rester gravé dans le cœur et dans la mémoire.Avec l’avènement du christianisme, la perspective s’inverse. Pour le pieux religieux Mesrop Machtots, l’oralité est la meilleure alliée du paganisme. Il faut de toute urgence traduire la Bible par écrit. Ainsi les Arméniens deviendront un vrai peuple du Livre, aussi sûr des promesses de Dieu que l’ancien Israël. Simple parler local, l’arménien se haussera d’un coup au niveau des plus grandes langues de culture et l’Arménie recouvrera son unité spirituelle.Selon Korioun, disciple de la première heure, le nouvel alphabet, créé en 405, est le fruit d’une théophanie, comparable au don de la Loi sur le Sinaï. Huit siècles plus tard, quand Vardan compose son Panégyrique, Machtots, son protecteur le patriarche Sahak et leurs nombreux disciples sont devenus des héros de légende. On les nomme les Saints Traducteurs, que l’Église fête tous les ans.Privilège exclusif des Hébreux et des Arméniens, les lettres « données par Dieu », garantissent, contre le paganisme et les hérésies, la survie de la Vérité révélée jusqu’à la consommation des temps. Cet échange multiséculaire, entre histoire, mémoire et fins dernières, révèle les profondes racines du christianisme arménien, nourri de l’héritage patristique et judéo-hellénistique. ER -