Narrow your search

Library

KU Leuven (7)

ULiège (7)

UMons (7)

Odisee (4)

UCLouvain (4)

ULB (4)

UAntwerpen (3)

UGent (3)

LUCA School of Arts (2)

Thomas More Kempen (2)

More...

Resource type

book (7)


Language

English (7)


Year
From To Submit

2008 (2)

2006 (1)

2004 (1)

2003 (1)

1998 (1)

More...
Listing 1 - 7 of 7
Sort by
Method in translation history
Author:
ISBN: 1900650126 9781900650120 Year: 1998 Publisher: Manchester St. Jerome Publishing

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Starting from the critical notion that we should be asking questions of contemporary importance - and that 'importance' itself must be defined - Anthony Pym sets about undoing many of the currently dominant models of translation history, positing, among much else, that the object of this history should be translators as people, that researchers are subjectively involved in their object, that cultural systems are based on social will, that translators work in intercultural spaces, and that a model of cooperation through negotiation may be applied to the way translators (and researchers!) work between cultures. At the same time, the proposed methodology is eminently constructive, showing how many empirical techniques can be developed and applied: clear illustrations are given of corpus selection, working definitions, deceptive statistics, and the construction of networks and regimes, incorporating elaborate examples drawn from medieval and modernist fields, as well as finding space for notes on practical problems like funding research. Finding its focus in historical debates, this book cannot help but create contemporary debate: its arguments seek not only to revitalize the historical study of translation but also to develop the wider concerns of intercultural studies.

The moving text : localization, translation, and distribution
Author:
ISBN: 902721655X 1588115089 9786612160677 1282160672 9027295824 9789027295828 9789027216557 9781588115089 9781282160675 6612160675 Year: 2004 Publisher: Amsterdam John Benjamins Publishing Company

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

For the discourse of localization, translation is often "just a language problem". For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground.Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization.

Translation and text transfer : an essay on the principles of intercultural communication
Author:
ISBN: 363144995X Year: 1992 Publisher: Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern [etc.] : Peter Lang,


Book
Translation research projects.
Authors: ---
ISBN: 9788461316199 9788461188215 9788461316205 9788461477715 9788469530504 846953050X 8469596926 9788469596920 Year: 2008 Publisher: Tarragona : Universitat Rovira i Vrigili. Intercultural Studies Group,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

This volume brings together selected papers presented from the graduate conferences in translation studies held in Tarragona in 2005 and 2006. Each paper presents an on-going research project, in no case with definitive conclusions, in all cases with indications of paths to be followed in the future. Our hope is that these diverse aperçus will help to spread basic ideas about translation research, and encourage dialogue between young scholars.


Book
Translation technology and its teaching (with much mention of localization)
Authors: --- ---
ISBN: 8461111311 9788461111312 Year: 2006 Publisher: Tarragona : Universitat Rovira i Vrigili. Intercultural Studies Group,

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

More people than ever are being trained to translate. However, the most dynamic sector of the labor market requires more than mere translation. The demand is increasingly for professional competence in a range of new technologies. Translators now need professional competence in the use of programs for translation memories, terminology management, sometimes content management, and increasingly the interrogation of various forms of automatic or semi-automatic translation. At the same time, the use of these technologies is being associated, rightly or wrongly, with the development of what is known as the "localization industry". Faced with these new technologies, and with the new terms, many of the institutions that traditionally train translators are asking how, and to what extent, the existing curricula need be changed. The papers brought together in this volume seek to address this question.

Beyond descriptive translation studies : investigations in homage to Gideon Toury
Authors: --- --- ---
ISBN: 9789027216847 9027216843 9786612152337 1282152335 9027291675 9789027291677 9781282152335 6612152338 Year: 2008 Volume: 75 Publisher: Amsterdam John Benjamins Publishing Company

Loading...
Export citation

Choose an application

Bookmark

Abstract

Given the relative invisibility of translators and interpreters as an occupation, they are hardly studied as a social group, either in the field of TS or in the sociology of professions. Our research aims to analyze their construction of a sense of an occupational identity and strategies of status improvement, drawing on interviews with six subgroups in the field (literary and non-literary translators, subtitlers, conference, community, court and signed-language interpreters). To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury’s challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury’s call has been answered beyond expectations.


Book
Innovation and e-learning in translator training : reports on oline symposia
Authors: --- --- --- ---
ISBN: 8484240223 9788484240228 Year: 2003 Publisher: Tarragona : Universitat Rovira i Vrigili. Intercultural Studies Group,

Listing 1 - 7 of 7
Sort by